Паркер, № 218. Рассказчик- член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
…якша, который жил на дереве. – По представлениям сингалов, деревья – одно из излюбленных мест обитания якшей. Чаще всего они выбирают баньян, хлебное дерево, дерево кохомба. Якши селятся также на развалинах, в устьях рек, на развилках дорог, рядом с местами, где кто-либо умер нечистой смертью.
Это человечье мясо. – Человечье мясо приносится в жертву демону, сторожащему спрятанные сокровища.
Паркер, № 220. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
Якша Хуниян – вредоносный якша. посредник при исполнении обрядов черной магии и насылании порчи. Имеет десять обличий, чаще всего изображается в виде обвитого кобрами всадника на белой лошади.
…накормили кобру куриными яйцами. …слону дали банановое бревно. …подошла курица с цыплятами – им воры насыпали проса. – Демоны, охраняющие сокровища, если их потревожить, принимают облик животных. Чтобы умилостивить демона во всех его обличьях, надо накормить каждое животное подходящей для него пищей.
Паркер, № 73. Рассказчик – киннара из Северо-Западной провинции.
Паркер, № 141. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
Паркер, № 143. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
…на пепелище пришел якша Махасон… – Махасон – кладбищенский якша, основной облик которого – человек с волчьей или медвежьей головой. Отличается крайней свирепостью, поражает людей страшными болезнями.
Паркер, № 16. Рассказчик – житель Северо-Западной провинции.
Видят – рядом с ним кто-то черный. – Некоторых якшей, например, Калу-кумару (Черного принца) или Калу-Яку (Черного якшу), отличает черный цвет кожи.
Ран кэкира, с. 124-125.
Яко! – звательный падеж от яка «якша»; здесь: восклицание, выражающее удовлетворение.
…начала натирать кокосовый орех. – Основная еда ланкийцев – рис и кари. Кари готовится на кокосовом молоке. Хозяйки начинают готовить обед с того, что получают кокосовое молоко: натирают кокосовый орех, замачивают тертый орех в воде и отжимают.
Паркер, № 252. Рассказчик – житель Западной провинции.
Нагуль Мунна, с. 88-90.
Паркер, № 97. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
…якша дал бедняку кольцо… – Выше этот же персонаж именовался деватавой. Разнобой в наименовании объясняется либо двойственностью природы низших божеств, либо тем, что слово «деватава» может быть использовано для почтительного обращения к якше.
Ран кэкира, с. 114-123.
…он разрыл могилу и вытащил труп. – На Ланке существовали два способа захоронения трупов – кремация и погребение (для низших каст).
…повязал один платок на пояс, другой на голову, а еще один на плечи… – Так, по свидетельству Г. Паркера, одевались деревенские жители, идя в гости.
Паркер, № 194. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
Гопалу Деватава – синг. гопала – «пастух», т. е. Гопалу Деватава (иногда он именуется якшей) – деватава – хранитель скота.
…платью, которое жених будет дарить невесте… – Один из элементов сингальской свадебной церемонии – преподнесение женихом невесте отреза материи, который она оборачивает вокруг талии.
Паркер, № 241. Рассказчик – монах из Западной провинции.
Гетера остригла ему волосы и обратила в рабство. – Остригание волос – знак унижения (ср. бритье головы буддийскими монахами). См. также примеч. к № 73.
Стукни меня по голове и поклянись… – Прикосновение к голове во время клятвы повышает ответственность за нее.
Я ведь поклялся, стукнув по голове брата хетти. – Употребление третьего лица вместо второго выражает высокую степень почтительности.
Паркер, № 242. Рассказчик – житель Западной провинции.
Нагуль Мунна, с. 69-75.
Паркер, № 230. Рассказчик – житель Западной провинции.
Читать дальше