• Пожаловаться

А. Яковлева: Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы

Здесь есть возможность читать онлайн «А. Яковлева: Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Уфа, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-88469-575-7, издательство: Литагент БИБКОМ, категория: pedagogy_book / foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

А. Яковлева Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы
  • Название:
    Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы
  • Автор:
  • Издательство:
    Литагент БИБКОМ
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Уфа
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-88469-575-7
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Направлено на формирование навыков чтения и перевода современных англоязычных газет. Теоретико-практический курс построен на основе аутентичных газетных текстов.

А. Яковлева: другие книги автора


Кто написал Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Для английского языка характерно частое образование неологизмов, усечение длинных лексем, особенно активно это проявляется в прессе.

Таким образом, в газетных текстах наблюдается постоянное взаимодействие устойчивых и подвижных лексических элементов.

Авторы газетных материалов стремятся создать впечатление объективного и нейтрального отношения к происходящим событиям, при этом яркость подачи материала достигается использованием экспрессивной лексики наряду с нейтральной, что, безусловно, позволяет воспроизвести наиболее полную картину описываемых событий и фактов.

2.3. Стилистические особенности англоязычных газетных текстов

В англоязычных общественно-политических газетных текстах в качестве стилистических приемов используются различные выразительные средства (лексические, морфологические, синтаксические, фонетические), основанные на авторском эмоциональном восприятии определенных явлений и являющиеся механизмами коммуникативного воздействия на общество.

Несмотря на то, что англоязычным общественно-политическим текстам свойственен более нейтральный тон сообщений о текущих событиях, чем российским, в газетных текстах все же активно используются стилистически экспрессивные средства. Журналист не может оставаться абсолютно равнодушным к происходящему. Эмоционально-экспрессивный компонент в речи достигается благодаря использованию тропов. Сухое перечисление фактов может оказаться недостаточным для восприятия информации, несмотря на четкую логику высказываний. Задача автора создать образ, как можно более яркий и выразительный. Присутствие стилистически маркированных элементов в прессе всегда предполагает некоторый субъективизм в оценках. Посредством использования эпитетов, метафор, сравнений и других тропов автор способен выразить свою позицию, как открыто, так и завуалировано.

Например: “The sobering element of today's development is the reminder to all Australians that the threat of terrorism is alive and well, and this requires continued vigilance on the part of our security authorities," said Australian Prime Minister Kevin Rudd”(http://news.bbc.co.uk/2/hi/). В данном примере автор дает определенную оценку событиям путем использования метафоричных фраз “sobering element ” и “ the threat of terrorism is alive and well ”. Определенную экспрессию общественно-политическому тексту придает использование эпитетов. Например: Japanese emperor 'deeply worried' (http://www.bbc.co.uk/news/world).

Использование гиперболы также носит эмфатический характер:

"Every dollar we save from these measures helps to save jobs, and in thelong-term, maintain service for Chicagoans," he said (http://news.bbc.co.uk/2/hi/).

Стилистические особенности современной публицистики неразрывно связаны с культурой определенной страны, с менталитетом её граждан. В основе таких тропов как ирония, сарказм, парадокс, оксюморон лежит юмор, который является отражением общественно-политических и культурных реалий определенной страны.

Ирония в англо-американской прессе может носить мягкий, зачастую юмористический характер. Эффект иронии иногда достигается путем использования таких оксюморонов как divine failure, happily divorced, open secret и др. Так, весьма иронично звучит заголовок Fran Drescher's 'Happily Divorced' (http://www.huffingtonpost.com/2011/03/15/ ).

Юмористический эффект достигается использованием различного рода каламбуров, в основе которых лежат лингвокультурологические особенности. Так, например, в следующих предложениях представлены случаи парономазии (фигуры речи, состоящей в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут ошибочно, но чаще каламбурно использоваться в речи): "Cooperation, not confrontation" was the way forward, he said, with climate change, security and the economy all areas where common ground existed (http://news.bbc.co.uk/2/hi); How Old Is Old Age? (http://query.nytimes.com/search). Wish you were heir? (http://www.mirror.co.uk/).

Зачастую в англо-американские печатные СМИ вкрапляются изречения известных личностей, ставшие афоризмами, а также известные цитаты из литературных произведений, фильмов, песен и прочих произведений искусства, составляющих часть массовой культуры. Например: “The Business of America Is Business” (“Business is business”) (http://www.humanevents.com/article.php). “During the civil war, Khartoum operated a divide and rule policy, trying to foster ethnic splits within the southern rebels, and then arming breakaway militias to fight against them” (“Divide and rule”) (http://news.bbc.co.uk/2/hi/).

Особенностью англо-американской публицистики является частое использование в качестве перифразов цитат или окказиональных авторских изречений, как, например, в следующем заголовке: “Prince Andrew in new 'cash for favours' row” (http://www.telegraph.co.uk/).

Читать дальше

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы»

Обсуждение, отзывы о книге «Иностранный язык (английский): особенности языка современной англоязычной прессы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.