- Надеюсь, вы не слишком набедокурили, - сказала Лорна, которая была к ним очень привязана. - Он собирается прийти поговорить с вашей мамой. Она сейчас в гостях. В общем, я вас предупредила.
- Огромное спасибо, Лорна, - поблагодарил Пип, и они с Бетси понуро отправились в детскую пить чай.
Ну как они могли принять племянника Гуна за Фатти? Теперь-то Бетси понимала, что мальчик был глуповатый и неотесанный. Фатти, при всем его таланте, не удалось бы так сыграть...
Посоветовавшись, Пип и Бетси решили позвонить Ларри и Дэйзи, чтобы предупредить о случившемся.
- Ну и дела! - сказал Ларри на другом конце провода. - Представляю, что этот олух наговорил о нас своему дяде. Моя-то мама отнесется к болтовне Гуна спокойно - но ваша... Вот паскудный старик! Ну да ладно, не расстраивайся. Завтра встретимся и все обсудим.
Услышав, что пришла мама, Пип и Бетси спустились в гостиную. К счастью, мама была одна, без папы.
- Мам, - начал Пип, - мы... э-э... нам надо тебе кое-что объяснить. Знаешь, мы...
- Что вы опять натворили? - нетерпеливо спросила миссис Хилтон. Разбили что-нибудь? Говорите прямо, не мямлите!
- Нет мы ничего не разбили, - сказала Бетси. - Мы пошли на станцию встречать Фатти.
- А там был толстый мальчик, которого мы приняли за переодетого Фатти, - продолжал Пип. - Мы пошли за ним, делая вид, что его не знаем...
- А потом позвали: "Фатти, Фатти!" - и сказали, что знаем его, а он разозлился и...
- Короче говоря, незнакомый мальчик решил, что вы обзываете его "Пончиком", и это его рассердило, - подытожила миссис Хилтон, нетерпеливо барабаня пальцами по столу. - Ну почему вы все время делаете глупости? Надеюсь, вы извинились и ничего страшного не произошло?
- Мы в общем-то не извинились, - сказал Пип. - Мы ведь думали, что это и в самом деле Фатти. Но оказалось, мы ошиблись. Он племянник мистера Гуна...
Миссис Хилтон нахмурилась.
- Так, так, значит, этот полицейский снова явится сюда с жалобами на ваше поведение: Пип, ты разве забыл, что тебе сказал отец в прошлый раз? 0н сказал...
Дверь неожиданно открылась, и в гостиную вошла Лорна.
- Мадам, вас хочет видеть мистер Гун. Пригласить его сюда?
Прежде чем миссис Хилтон открыла рот, Пип и Бетси распахнули ведущие в сад застекленные двери, вылетели, из гостиной и растворились в наступивших сумерках. Пип, правда сразу же пожалел об этом бегстве, но Бетси с таким отчаянием вцепилась в него, что он не решился бросить ее одну и вернуться.
Из сада в гостиную ворвался ледяной воздух. Миссис Хилтон с сердитым видом закрыла дверь. В это время из другой двери в гостиную медленно и важно вошел мистер Гун. Он считал мистера и миссис Хилтон образцовыми родителями: они всегда очень внимательно и серьезно выслушивали каждую его жалобу. Одно удовольствие иметь дело с такими людьми!
- Садитесь, мистер Гун, - придав своему лицу дружелюбное выражение, сказала миссис Хилтон. - Чем обязана?
ЭРН
Пип и Бетси обежали дом и вошли в него через дверь кухни. Повариха уже ушла, а Лорна находилась на втором этаже. Дети проскользнули мимо лежащей на коврике толстой кошки и помчались наверх.
- Надо было остаться, - сказал Пип. - Мы ведь ничего плохого не сделали. Глупо было бежать. Мама теперь подумает, что мы в чем-то виноваты.
- Подожди! - шепнула Бетси. - Слышишь? Кажется, папа пришел... Да, точно. Надо же - как раз, когда здесь Гун!
Мистер Гун пробыл в гостиной довольно долго. Когда он, наконец, ушел, миссис Хилтон позвала:
- Пип, Бетси, спуститесь-ка сюда, пожалуйста - надо поговорить!
Дети спустились в гостиную. Бетси была сильно напугана, Пип же старался держаться молодцом. К удивлению обоих, папа и мама совсем не казались разгневанными.
- Пип, - начала миссис Хилтон, - мистер Гун сказал, что к нему приехал племянник, очень славный мальчик - честный и простодушный. Мистер Гун надеется, что вы не втравите его в какую-нибудь нехорошую историю. Вы ведь каждые каникулы разгадываете всякие тайны - сначала был сгоревший дом, затем потерявшаяся кошка...
- И подброшенные письма, и секретная комната, и пропавшее ожерелье, продолжил Пип, обрадованный тем, что похоже, на этот раз мистер Гун не очень жаловался.
- Да, да, - вмешался мистер Хилтон. - Ну так вот, мистер Гун не желает, чтобы его племянник оказался замешанным в чем-либо подобном. Он обещал его матери присмотреть за ним во время каникул и опасается, что вы начнете втягивать его в какие-нибудь опасные игры...
- Да мы вовсе и не собираемся! - презрительно ответил Пип. - Его племянник - балда, каких мало. Очень нам нужно принимать его в свою компанию! Пусть себе гуляет в одиночестве.
Читать дальше