– Там лягушки! – радостно залаяла Поппи. – Они говорят, что помогут нам. За мной!
Джесс и Лили пошли за ней, размышляя, как это лягушки помогут перебраться через реку. Но как только девочки подошли ближе, сразу всё поняли! Лягушки сидели на огромных круглых листах лилии. Подруги никогда прежде не видели листов лилий такого размера. Они были похожи на огромные чайные подносы. В середине каждого листа стояла маленькая хижина, а рядом сидели лягушки всех цветов и размеров. Самая большая лягушка, с сачком, громко квакнула:
– Привет! Мы семья Прыгскоков! Поппи говорит, что вам нужна помощь. Мы готовы помочь – забирайтесь сюда, на листы! – Мистер Прыгскок обернулся к своим родным: – Берите вёсла, гребём к башне злобной ведьмы!
Лили, Джесс и Поппи осторожно ступили на листы лилии. Те были очень неустойчивыми, края то и дело погружались под воду. Было очень страшно. Девочки сидели посередине листа, обхватив колени руками, а Поппи, опустив голову, закрыв лапками глаза и поджав хвост, – рядом с мистером Прыгскоком.
Лягушки достали вёсла и начали грести ими в тёмной воде. Мистер Прыгскок то и дело взмахивал сачком.
– Я так ловлю мух, – объяснил он. – Их всегда полно возле дома ведьмы.
Они доплыли до другого берега. Лили взглянула на башню.
– Прыг-прыг-скок на землю, – шепнул им мистер Прыгскок, – не хочу оставаться на этом берегу. Мы слишком близко к ведьме, и мне это не нравится.
Лили, Джесс и Поппи поблагодарили лягушек за помощь и ступили на берег. Стало понятно, почему земля серая, а на растениях – ни листочка. На берегу Гризельды всегда зима! Снег лежал на земле, но не хрустящий и белый, как у них в Брайтли-виллидж, а серый и грязный.
– Всё, к чему прикасается Гризельда, – отвратительно, – пробормотала Джесс. – Даже снег.
– Жаль, мы оставили у дуба свои куртки и шарфы, – задрожала от холода Лили.
– Стойте! – воскликнула Поппи. Она вытащила из сумки красные цветы с сияющими серединками. – Эти цветы согревают в мороз, – объяснила она. – Если вплести такой цветок в волосы, или просто взять в руки, или просто прикрепить к чему-нибудь, сразу станет тепло, даже жарко.
Лили и Джесс вплели цветы в волосы, а Поппи повязала на бандану.
– Потрясающе, – ахнула Лили, ощутив, как по её телу разливается тепло. – Твои цветы и правда волшебные!
Компания направилась к башне, стараясь не задевать отвратительные колючие кусты, которые так и норовили уцепиться за одежду. Огромная мерзкая жаба с бородавками шлёпнулась прямо перед Поппи и раздулась, и бедная собачка подпрыгнула от ужаса. Лили махнула рукой на жабу и взяла Поппи на руки.
– Здесь омерзительно пахнет! Да и выглядит всё ужасно, – проскулила Поппи и наморщила носик.
Дойдя до башни, Лили посмотрела вверх:
– Ого, какая большая!
Стены были высокие и кое-где уже осыпались. Узкие окна походили на ведьмины глаза – такие же тёмные и холодные.
Джесс охнула и указала куда-то пальцем. Чёрная лиана обвилась до самой вершины башни. И там на ней росло что-то яркое, сверкающее и оранжевое.
– Рассветные ягоды! – воскликнула девочка.
Поппи подпрыгнула от восторга.
– Вот видите! – обрадовалась Лили. – Всё будет хорошо. Мы обязательно спасём Пэтча.
– Есть только одна проблема, – проговорила Джесс. – Надо добраться до вершины башни так, чтобы нас не заметила Гризельда!
Глава вторая
Опасный подъём
Джесс нашла дверь в стене башни. Она была большая и массивная, а вместо звонка – специальный молоток, напоминавший голову отвратительного монстра. Девочка потянулась к большой железной ручке. Лили и Поппи прижались друг к другу и спрятались за спиной отважной Джесс. Все затаили дыхание…
Но ручка не повернулась.
– Закрыто! – огорчилась Джесс. – Что будем делать?
– Нужен другой вход, – решила Лили.
Они на цыпочках обошли башню, и Поппи тихонько тявкнула:
– Вон там открытое окно. Только там слишком высоко, даже для вас.
Джесс замычала от злости, но Лили уже придумала, что делать:
– Ты пока посторожи, Поппи. А мы с Джесс поищем, на что можно встать, чтобы дотянуться.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу