“Laura always was inconsiderate,” said Sir Lulworth(Лаура всегда была невнимательна к другим, – сказал сэр Лалворт; inconsiderate – невнимательный /к другим/; необдуманный, опрометчивый; to consider – рассматривать; обдумывать; проявлять уважением, считаться /с кем-л./ ) ; “she was born during Goodwood week(она родилась: «была рождена» на неделе скачек в Гудвуде; to bear – /пере/носить, /пере/возить; рождать; during – в течение, во время; Goodwood – Гудвуд /знаменитый ипподром близ г. Чичестера, графство Зап. Суссекс/ ) , with an Ambassador staying in the house who hated babies(когда в доме гостил посол, который терпеть не мог младенцев; to stay – оставаться; останавливаться, гостить; to hate – ненавидеть; не выносить ) .”
“She had the maddest kind of ideas(у нее были самые безумные идеи; mad – безумный, сумасшедший; idea – идея, мысль; убеждение; представление ) ,” said Amanda; “do you know if there was any insanity in her family(вы не знаете, были ли в ее семье /случаи/ безумия; insanity – безумие; психическая болезнь; sanity – нормальная психика; здравый ум ) ?”
Monday['mʌndɪ] , uncle-in-law['ʌŋk(ǝ)lɪn,lɔ:] , rhododendrons[,rǝʋdǝ'dendrǝnz] , always['ɔ:lw(e)ɪz] , insanity[ɪn'sænɪtɪ]
As a matter of fact Laura died on Monday.
“So dreadfully upsetting,” Amanda complained to her uncle-in-law, Sir Lulworth Quayne. “I've asked quite a lot of people down for golf and fishing, and the rhododendrons are just looking their best.”
“Laura always was inconsiderate,” said Sir Lulworth; “she was born during Goodwood week, with an Ambassador staying in the house who hated babies.”
“She had the maddest kind of ideas,” said Amanda; “do you know if there was any insanity in her family?”
“Insanity(безумия) ? No, I never heard of any(нет, никогда не слышал ни об одном; to hear – слушать; слушать ) . Her father lives in West Kensington(ее отец живет в Западном Кенсингтоне; Kensington – Кенсингтон /фешенебельный район в центральной части Лондона/ ) , but I believe he's sane on all other subjects(но, полагаю, он нормален во всех остальных отношениях; to believe – верить; полагать, думать; sane – нормальный, в своем уме, в здравом уме; subject – предмет, тема /разговора и т. д./ ) .”
“She had an idea that she was going to be reincarnated as an otter(у нее была мысль, что она перевоплотится в виде выдры) ,” said Amanda.
“One meets with those ideas of reincarnation so frequently, even in the West(с этими идеями перевоплощения встречаешься так часто, даже на западе; to meet – встречать/ся/; those – те ) ,” said Sir Lulworth, “that one can hardly set them down as being mad(что едва ли можно считать их безумными; hardly – едва; едва ли, вряд ли; с трудом; hard – твердый; трудный; to set down – записывать; принимать за /кого-л./; считать ) . And Laura was such an unaccountable person in this life(а Лаура была таким непредсказуемым человеком в этой жизни; unaccountable – необъяснимый, непостижимый; безответственный; account – счет; отчет; причина; to account – считать /чем-л./; давать отчет; нести ответственность; объяснять ) that I should not like to lay down definite rules as to what she might be doing in an after state(что я бы не хотел делать определенные выводы о том, чем она может заниматься в загробной жизни; to like – любить, нравиться; хотеть, желать; to lay down – класть, положить; составлять /план, схему/; утверждать; definite – определенный, ясный, точный; rule – правило, норма; принцип; to do – делать; заниматься /чем-л./; after – последующий; state – состояние, положение ) .”
“You think she really might have passed into some animal form?” asked Amanda(думаете, она действительно могла превратиться в какое-то животное, – спросила Аманда; to pass – идти; проходить; переходить в другое состояние; form – форма; внешний вид; фигура /человека/; обличье ) . She was one of those who shape their opinions rather readily from the standpoint of those around them(она была одной из тех /людей/, которые составляют свои мнения весьма легко из точки зрения окружающих: «тех, /кто/ вокруг них»; to shape – придавать форму; формулировать; readily – охотно, быстро; легко, без труда; stand – стойка; позиция, точка зрения; point – точка ).
father['fɑ:ðǝ] , frequently['fri:kwǝntlɪ] , definite['defɪnɪt] , rules[ru:lz] , readily['redɪlɪ]
“Insanity? No, I never heard of any. Her father lives in West Kensington, but I believe he's sane on all other subjects.”
“She had an idea that she was going to be reincarnated as an otter,” said Amanda.
“One meets with those ideas of reincarnation so frequently, even in the West,” said Sir Lulworth, “that one can hardly set them down as being mad. And Laura was such an unaccountable person in this life that I should not like to lay down definite rules as to what she might be doing in an after state.”
“You think she really might have passed into some animal form?” asked Amanda. She was one of those who shape their opinions rather readily from the standpoint of those around them.
Just then Egbert entered the breakfast-room(и тут в утреннюю столовую вошел Эгберт; just then – именно тогда, в тот самый момент; breakfast – утренний завтрак; room – комната ) , wearing an air of bereavement that Laura's demise would have been insufficient, in itself, to account for(с таким выражением тяжелой утраты на лице, что одной только кончины Лауры было бы недостаточно, чтобы объяснить /этот вид/; to wear – носить /одежду и т. д./; иметь вид; air – воздух; вид, выражение лица; bereavement – тяжелая утрата, потеря /особ. родственника/; to bereave – лишать; отнимать; demise – /юр./ смерть, кончина; sufficient – достаточный; in itself – само по себе, по сути ).
Читать дальше