Array Сборник - Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Сборник - Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли произведения немецких поэтов XVII в. Мартина Опица, Фридриха фон Логау, Пауля Флеминга, Андреаса Грифиуса, Христиана Гофмана фон Гофмансвальдау и др.
Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Такой подход дает возможность читать поэзию на немецком языке даже читателю, который только начинает осваивать этот язык.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-немецки – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил.Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

Johannes Rist

(1607–1667)

Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit

(На наступившее сейчас холодное зимнее время)

Ode jambica

Der Winter hat sich angefangen(зима наступила: «началась»; anfangen – начинать/ся/ ),

Der Schnee bedeckt das ganze Land(снег покрывает всю землю),

Der Sommer ist hinweg gegangen(лето ушло прочь),

Der Wald hat sich in Reif verwandt(лес окутался инеем / завернулся в иней; sich verwenden; wenden – поворачивать; der Reif ).

Die Wiesen sind von Frost versehret(луга повреждены / ранены морозом / стужей; die Wiese; der Frost ),

Die Felder glänzen wie Metall(поля блестят, как металл; das Feld; das Metall ),

Die Blumen sind in Eis verkehret(цветы обращены в лед; die Blume; das Eis; kehren – обращать, поворачивать ),

Die Flüsse stehn wie harter Stahl(реки стоят = застыли , как твердая сталь; der Fluss ).

Wohlan(ладно; wohlan – хорошо, ладно; ну и вперед ) , wir wollen von uns jagen(давайте отгоним / прогоним от нас)

Durchs Feur das kalte Winterleid(огнем холодную зимнюю невзгоду; das Feuer – огонь; das Leid – страдание ).

Kompt, lasst uns Holz zum Herde tragen(придите, давайте поднесем дров к очагу; kompt = kommt; das Holz – древесина; дрова; der Herd – очаг )

Und Kohlen dran(и углей к нему; die Kohle ) , jetzt ist es Zeit(сейчас / теперь пора).

Lasst uns den Fürnewein hergeben(давайте достанем старое / выдержанное вино; hergeben – подавать: «давать сюда»; отдавать; der Firnwein; firn – прошлогодний; старый /большей частью о вине/; der Firn – наст, слежавшийся снег )

Dort unten aus dem großen Fass(там внизу, из большой бочки; das Fass ).

Das ist das rechte Winterleben(вот это и есть настоящая / подлинная зимняя жизнь):

Ein heiße Stub und kühles Glas(жаркая = жарко протопленная комната и прохладный бокал / стакан; die Stube ).

Wohlan, wir wollen musizieren(так давайте же играть /на муз. инструментах/ и петь)

Bei warmer Luft und kühlem Wein(при теплом воздухе и прохладном вине).

Ein ander mag sein Klagen führen(другой пусть заводит свою жалобу: «может вести…»; ein ander = ein anderer; klagen – жаловаться, причитать ),

Den Mammon nie lässt fröhlich sein(которому Маммон никогда не дает радоваться: «которого никогда не пускает быть радостным»).

Wir wollen spielen, scherzen, essen(мы хотим играть, шутить, есть; scherzen – шутить; заигрывать ),

So lang uns noch kein Geld gebricht(пока нам еще хватает денег: «пока нам не недостает денег»; gebrechen – недоставать ),

Doch auch der Schönsten nicht vergessen(но /хотим/ также и прекраснейшую не забывать),

Denn wer nicht liebt, der lebet nicht(ибо кто не любит, тот не живет).

Wir haben dennoch gnug zu sorgen(у нас, однако, = ведь будет довольно о чем позаботиться; gnug = genug; dennoch – все-таки, однако; тем не менее ),

Wann nun das Alter kompt heran(когда подступит возраст = старость; kompt = kommt; herankommen – подходить вплотную, подступать ).

Es weiß doch keiner, was ihm morgen(никто не ведает, что ему завтра)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert»

Обсуждение, отзывы о книге «Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x