Александр Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Сафаров - Испанское предложение. Для начинающих и не только» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Издательство: Array SelfPub.ru, Жанр: Детская образовательная литература, Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испанское предложение. Для начинающих и не только: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испанское предложение. Для начинающих и не только»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Серия самоучителей по грамматике и вокабуляру испанского языка для тех, кто умеет думать.

Испанское предложение. Для начинающих и не только — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испанское предложение. Для начинающих и не только», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Некоторые другие примеры A qu é hora vamos a cenar В котором часу - фото 6

Некоторые другие примеры:

¿ A qu é hora vamos a cenar? В котором часу собираемся ужинать?

¿De qué está hecho este plato?Из чего сделано это блюдо?

¿ Con qui é n podemos hablar? С кем мы можем поговорить?

Предлоги также широко распространены при применении вопросительного обстоятельства ¿ d ó nde? и прилагательного ¿ cu á nto ?:

¿ Para cu á ntas personas cocinamos? Для скольких персон мы готовим?

¿ A cu á ntas personas invit ó?Сколько человек он пригласил?

¿A dónde/Adónde vas?*Куда ты идешь?*

¿ Para d ó nde v á s? Куда ты идешь?

¿Desde dónde vas?Откуда ты идешь?

¿De dónde eren?Откуда они (родом)?

Примечание:*В последнее время в разговорной речи также получает распространение вариант ¿ D ó nde vas ?

Вариант 3. Закрытый вопрос в косвенной речи

Для перевода закрытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играет частица si(ли)*:

Maria me pregunta -¿Trabaja Juan hoy?Мария меня спрашивает: «Работает Хуан сегодня?»

Maria me pregunta si trabaja Juan hoy.Мария меня спрашивает, работает ли Хуан сегодня?

Me preguntan- ¿Ha leido Juan el libro,que le regalaste?Меня спрашивают: «Прочитал Хуан книгу, которую ты ему подарил?»

Me preguntan si ha leido Juan el libro, que le regalaste.Меня спрашивают, прочитал ли Хуан книгу, которую ты ему подарил?

Примечание: *В таком вопросе предполагается сохранение порядка слов прямой речи.

Вариант 4. Открытый вопрос в косвенной речи

Для перевода открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играют вопросительные слова ¿ qu é?, ¿ qui é n ?, ¿ cu á l ?, ¿ d ó nde? ¿cómo?и т.д.*:

Maria te pregunta -¿Qué te pasa?Мария тебя спрашивает: «Что с тобой?»

Maria te pregunta qué te pasa.Мария тебя спрашивает, что с тобой?

Juan les pregunta -¿Quiénes sois?Хуан их спрашивает: «Кто Вы такие?»

Juan les pregunta quiénes son.Хуан их спрашивает, кто они такие?

Maria le pregunta – ¿Cuál de los dos prefiere?Мария его спрашивает: «Какой из двух Вы предпочитаете?

Maria le pregunta с uál de los dos prefiere.Мария его спрашивает, какой из двух он предпочитает?

Me preguntan- ¿Dónde está la estación?Они меня спрашивают: «Где находится станция?»

Me preguntan dónde está la estación.Они меня спрашивают, где находится станция?

Maria le pregunta – ¿Cómo estás?Мария его спрашивает: «Как ты поживаешь?»

Maria le pregunta cómo está.Мария его спрашивает, как он поживает?

Примечание: *В таком вопросе в косвенной речи, как и в прямой, подлежащее всегда следует за сказуемым, но не обязательно сразу после него: Me preguntan de d ó nde son ellos / cu á ndo llega el pr ó ximo tren / d ó nde encontr ó este coche la polic í a . Меня спрашивают, откуда они (родом)/когда пребывает ближайший поезд/где нашла эту машину полиция.

Внимание! При переводе как закрытого, так открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь необходимо соблюдать условия соотношения времен в прямой и косвенной речи:

Maria me preguntó -¿Trabaja Juan?Мария меня спросила: «Работает Хуан?»

Maria me preguntó sí trabajaba Juan.Мария меня спросила, работал ли Хуан.

Maria me preguntó -¿Trabajó Juan ayer?Мария меня спросила: «Работал Хуан вчера?»

Maria me preguntó si habia trabajado Juan el día anterior.Мария меня спросила, работал ли Хуан в предыдущий день?

Базовое правило для применения глагольных времен в косвенной речи в упрощенном виде представлено ниже:

Примечание Применяется относительно редко В определенных случаях - фото 7

Примечание:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испанское предложение. Для начинающих и не только»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испанское предложение. Для начинающих и не только» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испанское предложение. Для начинающих и не только»

Обсуждение, отзывы о книге «Испанское предложение. Для начинающих и не только» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x