• Пожаловаться

Евгения Суханова: Практический курс перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгения Суханова: Практический курс перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская образовательная литература / foreign_language / pedagogy_book / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Евгения Суханова Практический курс перевода

Практический курс перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический курс перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие предназначено для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы студентов-бакалавров, изучающих перевод и переводоведение. Пособие рекомендовано к применению на занятиях по переводу параллельно с «Учебным пособием по переводу с английского языка повышенного уровня / ADVANCED ENGLISH FOR TRANSLATION» (авторы: Н.П. Федорова, А.И. Варшавская), состоит из 12 уроков (Units) и ориентировано на перевод с русского языка на английский с использованием рассмотренных в вышеуказанном пособии Федоровой Н.П., Варшавской А.И. лексических и грамматических проблем. К пособию также прилагаются методические указания для преподавателей.

Евгения Суханова: другие книги автора


Кто написал Практический курс перевода? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Практический курс перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический курс перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3.3.3 Find the following phrases and expressions in the dictionaries and give your translations:

But me no buts!

But, of course!

Last but one, last but two, next but one

There is no one but has heard it.

They chose but the best.

The journey is but begun.

3.3.4 Translate the text, using words and constructions of the Practice Section:

С улицы послышался детский плач, и я выглянул из окна. Во дворе никого и ничего не было видно. Моя мать всегда учила меня не оставлять людей в беде, поэтому я оделся и вышел. Я был уверен, что никто кроме меня не поможет бедному ребенку.

В кустах послышался шум и снова раздался плач. Самое ужасное, что я ничего не видел в темноте. Последовала короткая пауза, и плач стал громче. Наконец я увидел двух котов, стоящих напротив друг друга и издающих звуки, так похожие на детский плач. Чувство облегчения, которое я испытал, было таким сильным, что я рассмеялся.

3.4 Consult dictionaries and find the meanings of the phrasal verbs, find the examples of their use within sentences, put them down:

Look out, look at, look after, look upon, look through, look for, look up, look down, look up to, look over, overlook, look back, look around, look forward to, look into, look away;

Turn in, turn on, turn off, turn into, turn away from, turn up, turn down, turn over, turn out, turn back, turn to, turn against, turn around.

3.5 WORK WITH THE TEXT

3.5.1 Study the author’s biography and be ready to ask and answer questions about it.

Agatha Christie (1890-1976) was born Agatha May Clarissa Miller in Devon, England in 1890, the youngest of three children in a conservative, well-to-do family. Taught at home by a governess and tutors, as a child Agatha Christie never attended school. She became adept at creating games to keep herself occupied at a very young age.

A shy child, unable to adequately express her feelings, she first turned to music as a means of expression and, later in life, to writing.

In 1914, at the age of 24, she married Archie Christie, a World War I fighter pilot.

While he was off at war, she worked as a nurse. It was while working in a hospital during the war that Christie got a wide knowledge of medicines and poisons and first came up with the idea of writing a detective novel. It was completed in a year but published only in 1920, five years later.

In 1926, Archie asked for a divorce, having fallen in love with another woman.

Agatha, already upset by the recent death of her mother, disappeared. All of England became wrapped up in the case of the now famous missing writer. She was found three weeks later in a small hotel, explaining to police that she had lost her memory.

She later found happiness with her marriage in 1930 to Max Mallowan, a young archaeologist who she met on a trip to Mesopotamia. Later she assisted him in his excavations in the Middle East, which gave her extensive knowledge in the sphere.

Christie ultimately became the acknowledged Queen of Crime. In all, she wrote over 66 novels, numerous short stories and screenplays as well as a series of romantic novels using the pen name Mary Westmacott. Many of her works were made into successful feature films. Her work has been translated into more than a hundred languages. In short, she is the single most popular mystery writer of all time.

In 1971 she was awarded the high honor of becoming a Dame of the British Empire.

3.5.2 Give English equivalents for:

Обеспеченная семья, посещать школу, в совершенстве овладеть чем-либо, уметь занять себя, средство выражения, придти в голову (придумать), влюбиться, найти свое счастье в браке с, быть поглощенным чем-либо, потерять память, в общем, в конце концов, короче говоря (вкратце), обширные знания, признанный, роман, рассказ, сценарий, романтический роман, творческий псевдоним писателя, вкратце, получить орден Британской Империи (о женщине).

3.5.3 Using your list of English expressions retell Christie’s biography in brief.

3.5.4 Find some information about one of the most famous Christie’s fictional characters, Miss Jane Marple; be ready to share it in the class.Imagine you are translating an article on Christie’s literary work. In case your readers do not know her fictional characters you should prepare footnotes – i. e. in a matter-of-fact way, provide background information, using one or two sentences. What would you write in the footnote devoted to Miss Jane Marple?

3.5.5 While reading the text pay special attention to

• voiced and voiceless consonants in the following regular verbs (both in the root and in the endings): delivered, varied, annoyed, resided, preferred, propped, absorbed, provided, managed, finished, treated, purchased, catered, opened, used, passed, interested;

• ways of reading the letter “s” in the following words: newspapers, news, means, ladies, allusion, leisury, perusal, whimsical;

• pronunciation and stresses in international words: geographical, monotony, progress, satirical, rheumatic, cosmetics, zoological, status, Chloe, stereotypes, villa, Mademoiselle, multifunctional, character, mosquito, sentimental, enthusiasts, canal, curiosity.

3.5.6 Explain the meanings of the following words and illustrate their usage with examples from the Internet: custom, customer, monotony, to annoy, annoyance, to nickname, a nickname, allusion, interruption. Note, while explaining things use adequate parts of speech i.e. verbs for verbs, nouns for nouns, etc.

3.5.7 Read the text and find the English equivalents to the “newspaper” expressions:

Развернуть газету, доставлять газеты, доставляться по утрам, узнать самые смачные новости, передовица, прочитать газету, ежедневная газета, несколько статей, освещать новости, печатать конкурсы для детей, вытеснять настоящие новости, пусть газеты будут газетами, тематические статьи, главные новости передовицы, внимательное изучение на досуге, любимец женщин

3.6 Translation

Translate into English, using speech patterns and vocabulary of the Unit 3. Pay close attention to Italicized phrases; they were taken from the previous units.

Звонок поступил уже в 11.30 вечера. Я, было, собирался сказать обычное «911», но взволнованный женский голос резко оборвал меня:

– У меня большая неприятность. Я только что сбила человека. Я ужасно себя чувствую.

– Где вы находитесь? Скажите мне свое имя и адрес.

– Меня зовут Аманда Ивинг, ферма Сансет. Это небольшое местечко на полпути между городом и тоннелем Дадли.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический курс перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический курс перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический курс перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический курс перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.