• Пожаловаться

Энид Блайтон: Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Энид Блайтон: Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская образовательная литература / Детские приключения / Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Инид Блайтон «Новые приключения Великолепной Пятерки». Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод. Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

Энид Блайтон: другие книги автора


Кто написал Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 50 50 Предполагалось, что это — шутка, но Энн и Джордж она не слишком понравилась. Люди, в чьем присутствии вы обязаны вести себя хорошо, обычно оказываются очень строгими и занудными. Обе девочки обрадовались, когда отец Джордж ушел обратно в свой кабинет. ] This was meant to be a joke, but it didn't sound very nice to Anne and George. People you had to behave well with were usually very strict and tiresome. Both girls were glad when George's father had gone back into his study.

[ 51 51 — За последнее время, — сказала, обращаясь к Джордж, ее мама, — твой отец слишком много работает. Он вконец измотан. Слава богу, его книга почти закончена. Он надеялся кончить ее к Рождеству, тогда бы он мог принять участие во всевозможных развлечениях и играх, но теперь, по его словам, это невозможно. ] 'Your father has been working far too hard lately,' said George's mother to her. 'He is tired out. Thank goodness his book is nearly finished. He had hoped to finish it by Christmas so that he could join in the fun and games - but now he says he can't.'

[ 52 52 — Какая жалость, — вежливо отозвалась Энн, хотя в глубине души она порадовалась словам тети. Не так — то весело было бы разыгрывать шарады или устраивать еще что-нибудь в этом роде вместе с дядей Квентином. — Ах, тетя Фанни, мне так не терпится увидеться с Джулианом и Диком, а они — то как обрадуются, когда увидят Тима и Джордж! Тетя Фанни, в школе никто — даже наша классная наставница — не называет Джордж Джорджиной. Я, по правде сказать, рассчитывала, что они назовут ее так, потому что мне хотелось посмотреть, что будет, когда она откажется откликаться на имя Джорджина. Джордж, тебе понравилось в школе, ведь правда? ] 'What a pity,' said Anne, politely, though secretly she thought it was a good thing. It wouldn't be much fun having Uncle Quentin to play charades and things like that! 'Oh, Aunt Fanny, I'm so looking forward to seeing Julian and Dick - and won't they be pleased to see Tim and George? Aunt Fanny, nobody calls George Georgina at school, not even our Form mistress. I was rather hoping they would, because I wanted to see what would happen when she refused to answer to Georgina! George, you liked school, didn't you."

[ 53 53 — Да, — ответила Джордж, — понравилось. Я думала, мне будет ужасно неприятно находиться среди массы других ребят, но оказывается, это очень весело. Но, мама, боюсь, мои отметки покажутся тебе не слишком хорошими. Выяснилось, что я не успеваю по множеству предметов, потому что раньше я никогда ими не занималась. ] 'Yes,' said George, -I did. I thought I'd hate being with a lot of others, but it's fun, after all. But Mother, you won't find my report very good, I'm afraid. There were such a lot of things I was bad at because I'd never done them before.'

[ 54 54 — Так ведь ты раньше никогда не ходила в школу, — сказала мама. — Я объясню твоему отцу, в чем дело, если он огорчится. А теперь — марш наверх и приведите себя в порядок перед чаем. Вы, должно быть, очень проголодались. ] 'Well, you'd never been to school before!' said her mother. I'll explain it to your father if he gets upset. Now go along and get ready for a late tea. You must be very hungry.'

[ 55 55 Девочки отправились наверх, в свою маленькую комнату. — Я рада, что провожу каникулы не в одиночестве, — сказала Джордж. — Мне гораздо веселее живется с тех пор, как я познакомилась с тобой и мальчиками. Привет, Тимоти, куда ты подевался? ] The girls went upstairs to their little room. 'I'm glad I'm not spending my holls by myself,' said George. 'I've had much more fun since I've known you and the boys. Hi, Timothy, where have you gone?'

[ 56 56 — Он ходил обнюхивать все углы и закоулки в доме, чтобы убедиться, что он действительно у себя дома, — сказала посмеиваясь Энн. — Он хочет знать, пахнет ли по — старому в кухне, в ванной и в его ящике. Наверное, для него вернуться на каникулы домой так же радостно, как для нас! ] 'He's gone to smell all round the house to make sure it's his proper home!' said Anne, with a giggle. 'He wants to know if the kitchen smells the same - and the bathroom - and his basket. It must be just as exciting for him to come home for the holls as it is for us!'

[ 57 57 Энн была права. Возвращение домой взволновало Тимоти до глубины души. Он обежал вокруг матери Джордж, дружелюбно обнюхивая ее ноги, довольный, что снова ее видит. Он забежал в кухню, но вскоре вернулся назад, так как там оказался кто — то незнакомый: это была кухарка Джоанна — толстая, пыхтящая женщина, которая посмотрела на него с подозрением. ] Anne was right. Timothy was thrilled to be back again.

He ran round George's mother, sniffing at her legs in friendliness, pleased to see her again. He ran into the kitchen but soon came out again because someone new was there - Joanna the cook - a fat, panting person who eyed him with suspicion.

[ 58 58 — Ты можешь приходить в кухню раз в день, за своим обедом, и это все, — сказала Джоанна. — Я не допущу, чтобы у меня исчезали из — под носа мясо, колбаса или курица. Уж я — то знаю, что за народ собаки! ] 'You can come into this kitchen once a day for your dinner,' said Joanna. 'And that's all. I'm not having meat and sausages and chicken disappearing under my nose if I can help it. I know what dogs are, I do!'

[ 59 59 Тимоти забежал в кладовку и все там обнюхал. Потом — в столовую и гостиную и с радостью убедился, что они пахнут так же, как и раньше. Он приложил нос к двери кабинета, где работал отец Джордж, и очень осторожно принюхался. Он не собирался туда входить: Тимоти побаивался отца Джордж точно так же, как и все остальные. ] Timothy ran into the scullery and sniffed round there. He ran into the dining-room and the sitting-room, and was pleased to find they had the same old smell. He put his nose to the door of the study where George's father worked, and sniffed very cautiously. He didn't mean to go in. Timothy was just as wary of George's father as the others were!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.