• Пожаловаться

Джоан Роулинг: Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоан Роулинг: Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттеру предстоит четвертый год обучения в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Новые заклинания, новые зелья, новые учителя, новые предметы… Все это знакомо, и Гарри с нетерпением ожидает начала учебного года. Но на школу внезапно обрушивается потрясающая новость: в этом году в Хогвартсе будет проходить Тремудрый Турнир, и конечно же, каждый хочет принять в нем участие…

Джоан Роулинг: другие книги автора


Кто написал Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
moment when Voldemort's chair had swung around, and he, Harry, had seen what was sitting in it, he had felt a spasm of horror, which had awoken him.. .or had that been the pain in his scar?повёрнуто и ему стало видно то, что в нём сидит, он испытал такой ужас, что мгновенно проснулся... А может, его разбудила боль во лбу?
And who had the old man been? For there had definitely been an old man; Harry had watched him fall to the ground. It was all becoming confused. Harry put his face into his hands, blocking out his bedroom, trying to hold on to the picture of that dimly lit room, but it was like trying to keep water in his cupped hands; the details were now trickling away as fast as he tried to hold on to them. Voldemort and Wormtail had been talking about someone they had killed, though Harry could not remember the name .and they had been plotting to kill someone else. him!И что это был за старик? Там точно был какой-то старик; Гарри видел, как он упал на пол. В голове всё перемешалось; мальчик прижал ладони к лицу, чтобы не видеть комнаты и удержать видение, но это было всё равно что пытаться удержать в руках воду; чем сильнее он цеплялся за воспоминания, тем быстрее они исчезали из памяти... Вольдеморт и Червехвост говорили о ком-то, кого они убили... Гарри никак не мог вспомнить имени... и они собирались убить кого-то ещё... его самого!
Harry took his face out of his hands, opened his eyes, and stared around his bedroom as though expecting to see something unusual there. As it happened, there was an extraordinary number of unusual things in this room. A large wooden trunk stood open at the foot of his bed, revealing a cauldron, broomstick, black robes, and assorted spellbooks. Rolls of parchment littered that part of his desk that was not taken up by the large, empty cage in which his snowy owl, Hedwig, usually perched. On the floor beside his bed a book lay open; Harry had been reading it before he fell asleep last night. The pictures in this book were all moving. Men in bright orange robes were zooming in and out of sight on broomsticks, throwing a red ball to one another.Гарри убрал руки от лица, открыл глаза и обвёл комнату странным взором, словно ожидал увидеть что-то необычное. Правду сказать, в комнате действительно хватало необычных вещей. В изножьи кровати стоял открытый деревянный сундук, где лежали котёл, метла, чёрная колдовская одежда и разнообразные книги заклинаний. Письменный стол, точнее, ту его часть, которая не была занята большой пустой клеткой, где обычно восседала полярная сова Хедвига, покрывали многочисленные пергаментные свитки. На полу возле кровати лежала открытая книга; вечером Гарри читал её, пока не заснул. Люди на иллюстрациях двигались. Мужчины в ярко-оранжевых одеждах гоняли на метлах, то появляясь, то исчезая из поля зрения, и перебрасывали друг другу красный мяч.
Harry walked over to the book, picked it up, and watched one of the wizards score a spectacular goal by putting the ball through a fifty-foot-high hoop. Then he snapped the book shut. Even Quidditch - in Harry's opinion, the best sport in the world -couldn't distract him at the moment. He placed Flying with the Cannons on his bedside table, crossed to the window, and drew back the curtains to survey the street below.Гарри подошёл к книжке, поднял её с пола, проследил, как один из колдунов забил весьма впечатляющий гол в кольцо, расположенное на шесте пятидесятифутовой высоты. И захлопнул книгу. Сейчас даже квидиш - по мнению Г арри, самая интересная игра на свете - не мог отвлечь его от тяжёлых мыслей. Он положил “Полёты с “Пушками” на тумбочку, подошёл к окну, раздвинул занавески и выглянул на улицу.
Privet Drive looked exactly as a respectable suburban street would be expected to look in the early hours of Saturday morning. All the curtains were closed. As far as Harry could see through the darkness, there wasn't a living creature in sight, not even a cat.Бирючиновая аллея выглядела так, как и подобает почтенной пригородной улице в субботу перед рассветом. Все окна зашторены. И, насколько можно различить в темноте, в поле зрения нет ни единого живого существа, даже кошки.
And yet.and yet.Harry went restlessly back to the bed and sat down on it, running a finger over his scar again. It wasn't the pain that bothered him; Harry was no stranger to pain and injury. He had lost all the bones from his right arm once and had them painfully regrown in a night. The same arm had been pierced by a venomous foot-long fang not long afterward. Only last year Harry had fallen fifty feet from an airborne broomstick. He was used toИ всё же... всё же... Гарри в тревоге вернулся к кровати и сел, снова водя пальцем по шраму. Его беспокоила вовсе не боль; он был привычен и к боли, и к разнообразным травмам. Однажды он вообще лишился костей в правой руке и пережил кошмарную ночь, во время которой все они выросли заново. В другой раз ту же самую руку насквозь пронзил ядовитый змеиный зуб футовой длины. Не далее как в прошлом году
bizarre accidents and injuries; they were unavoidable if you attended Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry and had a knack for attracting a lot of trouble.Гарри упал с метлы с высоты в пятьдесят футов. Короче говоря, для него не было ничего необычного в самых странных несчастных случаях и повреждениях; в сущности, они неизбежны, если ты учишься в “Хогварце”, школе колдовства и ведьминских искусств и вдобавок обладаешь способностью вляпываться в истории.
No, the thing that was bothering Harry was the last time his scar had hurt him, it had been because Voldemort had been close by.But Voldemort couldn't be here, now.The idea of Voldemort lurking in Privet Drive was absurd, impossible...Беспокоило его другое. В прошлый раз шрам болел тогда, когда Вольдеморт был рядом... но ведь сейчас его нет... невозможно себе и представить, чтобы Чёрный Лорд рыскал ночью по Бирючиновой аллее, это абсурд...
Harry listened closely to the silence around him. Was he half expecting to hear the creak of a stair or the swish of a cloak? And then he jumped slightly as he heard his cousin Dudley give a tremendous grunting snore from the next room.Гарри напряжённо вслушался в тишину ночи. Ожидал ли он услышать скрип ступеней, шорох мантии? Внезапно он вздрогнул - но это всего лишь раздался мощный храп двоюродного брата Дудли.
Harry shook himself mentally; he was being stupid. There was no one in the house with him except Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley, and they were plainly still asleep, their dreams untroubled and painless.Гарри внутренне встряхнулся; нельзя же так глупить; в доме нет никого, кроме дяди Вернона, тёти Петунии и Дудли, и все они сейчас спят сладким сном.
Asleep was the way Harry liked the Dursleys best; it wasn't as though they were ever any help to him awake. Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley were Harry's only living relatives. They were Muggles who hated and despised magic in any form, which meant that Harry was about as welcome in their house as dry rot. They had explained away Harry's long absences at Hogwarts over the last three years by telling everyone that he went to St. Brutus's Secure Center for Incurably Criminal Boys. They knew perfectly well that, as an underage wizard, Harry wasn't allowed to use magic outside Hogwarts, but they were still apt to blame him for anything that went wrong about the house. Harry had never been able to confide in them or tell them anything about his life in the wizarding world. The very idea of going to them when they awoke, and telling them about his scar hurting him, and about his worries about Voldemort, was laughable.Надо сказать, что именно в таком виде - во сне - Дурслеи устраивали Гарри более всего; когда они бодрствовали, радости от них было мало. Дядя Вернон, тётя Петуния и Дудли, единственные родственники Гарри, были муглами (неколдунами) и всячески презирали и ненавидели колдовство во всех его проявлениях, у них в доме Гарри чувствовал себя каким-то сушёным навозом. Последние три года, чтобы как-то объяснить длительное отсутствие племянника, Дурслеи говорили соседям, что он воспитывается в заведении св. Грубуса -интернате строгого режима для неисправимопреступных типов. Дяде и тёте было прекрасно известно, что несовершеннолетним колдунам запрещается заниматься магией вне стен “Хогварца”, но они всё же склонны были винить племянника во всех происшествиях в доме. Мысль о том, чтобы довериться родственникам, казалась нелепой, Гарри никогда не рассказывал им о своей жизни в колдовском мире. Представить себе, что он пойдёт к ним, когда они проснутся, и пожалуется на боль во лбу, поведает о своём беспокойстве по поводу Вольдеморта - да это просто смешно!
And yet it was because of Voldemort that Harry had come to live with the Dursleys in the first place. If it hadn't been for Voldemort, Harry would not have had the lightning scar on his forehead. If it hadn't been for Voldemort, Harry would still have had parents..Тем не менее, изначально Гарри оказался у Дурслеев именно из-за Вольдеморта. Если бы не Вольдеморт, у него не было бы шрама. Если бы не Вольдеморт, у него были бы родители...
Harry had been a year old the night that Voldemort - the most powerful Dark wizard for a century, a wizard who had been gaining power steadily for eleven years - arrived at his house and killed hisГарри был всего годик, когда однажды ночью Вольдеморт - самый могущественный чёрный маг столетия, колдун, в течение одиннадцати предшествующих лет набиравший всё большую
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и Огненная Чаша - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.