— Эта площадка отведена для зрителей с билетами, — строго начал он. Ситуация явно его нервировала, но он был полон решимости выполнить свою работу. Договорить он не успел — Би предъявила ему три билета, и они втроем, протолкнувшись мимо него, взбежали по ступенькам и заняли свои места рядом с Ламбертом, впереди президента.
— Сеньор президент, позвольте представить вам моего крестника Картера Кингсли и его прелестную сестру Беатрис Кингсли, — сказал Ламберт.
— А это наш друг Хавьер Кантера, — сообщила Би, поклонившись. — Простите нас за вторжение, сеньор президент, но мы приехали из джунглей, где сделали важное открытие, о котором хотим вам сообщить. — Би замолчала, не зная, сказать ли все, что собиралась, сразу или немного подождать. Виконт кашлянул и похлопал ее по руке, но она отодвинулась, не глядя на него, и его рука повисла в воздухе.
Президент удивленно поднял брови.
— Что же это за открытие? — спросил он.
Би кашлянула и продолжила:
— Мы с братом — и Тео, и наши друзья — обнаружили ферму тритопсов, которую якобы устроили мятежники, — выпалила она. — Мне кажется, еще они хотели сорвать сегодняшний фестиваль.
— Но вместо них вы и сами чуть не сорвали фестиваль, — раздраженно возразил президент.
— Извините. — Би покраснела.
— Тогда скажите, — спросил президент, — как же вы сбежали от этих злых мятежников?
— Сеньор президент, — вмешался Картер, придя сестре на помощь, — в джунглях прячутся вовсе не мятежники, а ваша собственная армия.
— Что?! — воскликнул президент.
— Все верно, сеньор президент, — подтвердил Хавьер. — У генерала Вулпеса есть особый отряд, и его люди переодеваются мятежниками и создают все проблемы.
— Что за бред?! Вы думаете, что я поверю трем подросткам, появившимся неизвестно откуда? — усмехнулся президент. — И вообще, что все это значит? — Он повернулся к онемевшему от удивления виконту.
В этот момент из-за грузовика вышел Теодор и подал знак Лусии, сидящей за рулем. Она вылезла из кабины, и вдвоем они сняли брезент с кузова. В грузовике Лусии лежали связанные солдаты, переодетые мятежниками, а в грузовике Теодора, тоже связанные, — генерал Вулпес, Кристиан Хейтер, доктор, Эш и Бишоп.
Толпа ахнула.
— Быть этого не может! — воскликнул президент. — Приведите сюда генерала Вулпеса!
Теодор схватил генерала за руку и грубо выдернул его из кузова. Генерал, красный от злости, сплюнул на землю под ноги Теодору.
Шеф полиции гневно посмотрел на своего бывшего друга. Генерал встретил его взгляд и с невинным видом пожал плечами.
— Это ложь! — воскликнул он. — Они сами мятежники! — Он пошевелил связанными за спиной руками. — Пожалуйста, развяжите меня! Не хочу выглядеть жалким перед моим дорогим президентом!
— Он хитрый лис, сеньор, и скажет сейчас что угодно, лишь бы выпутаться из этой ситуации, — предостерег Теодор. — Не развязывайте его.
— Тут я принимаю решение, а не вы, — заявил главный полицейский. Достав из-за ремня нож, он развернул генерала и одним взмахом разрезал веревки.
— Благодарю тебя, друг мой, — сказал генерал.
Полицейский кивнул и, расстегнув кобуру, повел генерала вверх по ступенькам к президенту.
— Генерал Вулпес, я жду от вас очень убедительного опровержения обвинений, выдвинутых детьми, — гневно заявил президент.
Мэр города, стоящий за спиной президента, побледнел и нервно посмотрел на виконта. Все взгляды были теперь устремлены на генерала. А тот отряхнул свой мундир, выпрямился, козырнул — и вдруг повернулся и выхватил пистолет из кобуры шефа полиции.
— Я давным-давно собирался это сделать! — процедил он сквозь зубы, целясь в президента.
28
Последний заврочеловек брахио
(поразительный дар)
Веселая музыка, еще недавно придававшая параду праздничное настроение, резко оборвалась: труба выстрелила в пыльный воздух последней нотой. Все затаили дыхание при виде генерала, направившего пистолет на президента.
И вдруг толпа дружно ахнула. Молодой панк-брахио помчался вверх по ступенькам; на нем сидел какой-то человек. Президент посмотрел куда-то за плечо генерала Вулпеса и инстинктивно отступил на шаг.
Генерал почувствовал, что за его спиной стоит кто-то огромный. Не успел он повернуться, как брахиозавр опустил голову, сбил его с ног и подбросил высоко вверх. Генерал взлетел в воздух, размахивая руками и ногами, и пистолет в его руке выстрелил. Этот один-единственный выстрел с треском разорвал воздух, и сразу раздались крики и визг толпы. Люди вытягивали шеи, высматривая, откуда прозвучал выстрел и не находятся ли они на линии огня. Панк резко остановился, едва не врезавшись в стоящих на верхней площадке людей, включая Би и Картера, а генерал с громким стуком упал на каменные ступени.
Читать дальше