— Гаразд, — пообіцяла Чарліна. — З тобою справді все добре?
— Просто я дуже голодний, — сказав Кальцифер. — Дрова. Пам’ятай.
— Дрова, — кивнула Чарліна і побігла до дверей особняка, раптом відчувши, що життя набагато краще, щасливіше і вільніше, ніж здавалося напередодні.
Сім відчинив їй двері несподівано швидко. Він подивився на замок, на юрму роззяв, і похитав головою.
— Ах, панно Чарівна, — сказав він. — У нас сьогодні ранок із дуже багатьма складностями. Не думаю, що Його Величність уже готовий почати роботу в бібліотеці. Але прошу заходити.
— Дякую, — сказала Чарліна, опускаючи Приблуду на підлогу. — Я можу почекати. Однаково мені треба спершу порозмовляти з Софі.
— Софі… е-е… тобто пані Пендрагон, — сказав Сім, зачиняючи двері, — здається, якраз і є одною із складностей цього ранку. Принцеса вкрай обурена і… Зрештою, проходьте, і самі побачите, що я маю на увазі.
Він почовгав вогким коридором, запрошуючи Чарліну йти за ним. Вони ще не дійшли до повороту, за яким знаходилися кам’яні сходи, коли до Чарліни долинув голос кухаря Джамала: «Ось як можна знати, що готувати, якщо гості весь час то від’їжджають, то не від’їжджають, то знов від’їжджають, я вас запитую?!» Тоді пролунало гучне завивання Джамалового пса і включився чималий хор інших голосів.
Софі стояла під сходами з Морганом на руках, за її спідниці тривожно, хоч і з ангельським виразом личка, вчепився Блим, а огрядна нянька стояла віддалік — як завжди. Чарліна навіть подумала, чи з тієї няньки буває хоч якась користь. Принцеса Хільда випросталася біля сходів і виглядала дуже по-королівському і люб’язно — набагато величнішою і люб’язнішою, ніж Чарліна могла собі уявити. Король також стояв тут — червоний на лиці, охоплений праведним королівським гнівом. З першого ж погляду Чарліна зрозуміла, що згадувати про дрова для Кальцифера наразі немає сенсу. Принц Людовік із задоволеним і зверхнім виразом обличчя спирався на поручні. При ньому була його дама у мало не бальній сукні, вона дивилася на всіх із презирством. На превеликий жах Чарліни, тут же був і безбарвний джентльмен — він шанобливо стояв поруч із принцом.
«І хто б здогадався, що цей негідник щойно вкрав у короля всі гроші!» — подумала Чарліна.
— Я б назвав це крайнім зловживанням гостинністю моєї доньки! — говорив король. — Ви не мали права давати обіцянки, яких не можете дотримати. Якби ви були нашими підданими, ми б заборонили вам від’їжджати.
— Я справді збиралася дотримати обіцянки, сір, — парирувала Софі, намагаючись, щоб її голос звучав шляхетно, — але ви не можете вимагати від мене залишитися тут, якщо моя дитина — під загрозою. Якщо би ви дозволили мені забрати мого сина в безпечне місце, я би змогла виконати кожне бажання принцеси Хільди.
Чарліна зрозуміла, в чому проблема Софі. У присутності принца Людовіка та безбарвного джентльмена вона не могла зізнатися, що збиралася лише вдати, ніби від’їжджає. До того ж їй справді треба було заховати Моргана в безпечному місці.
— Вбережіть нас від ваших обіцянок, яких не можете виконати, юна леді! — сердито відрізав король.
Приблуда біля Чарліниних ніг раптом загарчала. Принц Людовік за спиною в короля засміявся і клацнув пальцями. Те, що сталося далі, застало всіх зненацька. Няня і принцова дама вискочили зі своїх суконь. Няня перетворилася на дебелу багряну істоту з блискучими м’язами і голими пазуристими ногами. Бальна сукня принцової дами сповзла, вивільнивши огрядне багряне тіло в чорному трико з прорізами на спині, крізь які витикалася пара багряних крилець, на вигляд ні до чого не придатних. Обидві лабокінки простягнули свої багряні ручиська і стали наступати на Софі.
Софі невиразно зойкнула і вихопила Моргана з-під їхніх загребущих лап. Морган теж заверещав від несподіванки і страху. Далі все потонуло в пронизливому гавкоті Приблуди та в глибокому виразному гарчанні Джамалового пса, який кинувся за дамою принца. Однак перш ніж він встиг добігти до лабокінок, дама принца, задзижчавши крильцями, кинулася на Блима і схопила його. Блим заверещав і почав гамселити в повітрі ногами в голубих оксамитових штанцях. Лабокінка-няня спинилася перед Софі, щоб не дати їй урятувати Блима.
— Розумієте, — сказав принц Людовік, — ви все ж таки поїдете, інакше ваша дитина постраждає.
у якому багато втеч і відкриттів
— Це, — промовила принцеса Хільда, — нечува…
Читать дальше