Майте Карранса - Ловушка

Здесь есть возможность читать онлайн «Майте Карранса - Ловушка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: ОЛМА Медиа Групп, Жанр: Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ловушка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ловушка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Завалившую экзамен 14-летнюю Марину отправляют в школу для отстающих, а ее старшая сестра, 16-летняя красавица Анхела собирается на языковые курсы в Ирландию. Там она должна встретиться с Патриком, своим ухажером, в которого Марина тайно влюблена.
Неожиданно Анхела заболевает, а к Марине обращается крошечная Фиалковая фея, покровительница старшей сестры. Она просит Марину выдать себя за Анхелу и вместо нее отправиться в Ирландию. Там невольная обманщица становится жертвой заклятья фей и должна придумать способ, как не остаться в волшебном мире навсегда.
Первая книга новой серии «Заклятье феи» популярной испанской писательницы, автора трилогии «Война колдуний» Майте Карранса.
Для среднего школьного возраста.

Ловушка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ловушка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Финвана и Дианкехт спешились почти одновременно, взяв скакунов под уздцы. Но если Дианкехт сумел удержаться на ногах, то Финвана тяжело плюхнулся на земляной холм. Такая неудача могла раздосадовать не только короля, но и любого, кто считал себя лихим наездником.

Лилиан чуть не рассмеялась, но одернула себя, в то время как какой-то пикси, [4] В ирландском фольклоре пикси относятся к фейри, сверхъестественным существам. решив не соблюдать приличий, разразился дерзким хохотом и пропел наполненный грубостью куплет, чуть не сорвав встречу, которую фея задумала провести в спокойном и непринужденном ключе.

Финвана мнит, что он Гермес,
Что ввысь с коня вспорхнул,
Но брюха недюжинный вес
К земле его вернул. [5] Стихотворный перевод В. А. Максимовой.

— Ха, ха, ха, ха… — разнесся по лесу неприятный смех пикси.

Финвана побледнел, Лилиан задрожала всем телом, а Дианкехт выхватил меч из ножен.

— Кто дерзнул рассмеяться над своим королем Финваной? — крикнул гофмейстер, пристально вглядываясь в чащу глазами бывалого охотника.

— Верный слуга королевы Оонаг, — отозвался насмешливый голосок.

От своего невезения Лилиан чуть не впала в отчаяние. Лишь одно упоминание об Оонаг, злобной белокурой королеве, могло разозлить Финвану, ее супруга. А уж как взбесится он, если та вдруг узнает о его бесславном падении, ведь тогда королю не избежать насмешек шутов Оонаг до дня празднеств в честь урожая.

— Выходи, трус, не прячься за чужую спину! — крикнул Дианкехт, защищая монарха, на честь которого покусились.

Лилиан заботливо бросилась Финване на помощь, протягивая тому руку.

— Не обращайте внимания, мой повелитель. Это всего лишь дерзкий пикси, который скоро сам обо всем забудет.

Дианкехт принялся помогать королю смахивать землю, испачкавшую ему нос.

— Ваше величество, это трус, не ведающий, что такое уважение. Просто обыкновенный бестолковый пикси.

Однако голос мерзкого пикси отчетливо зазвучал снова, и взгляд Финваны сделался хмурым.

Все глазастые в лесу это увидали,
Все ушастые в воде это услыхали,
Только пикси языкастые это не забудут,
Королевский позор вечно помнить будут!
До скончания веков будут прославлять
Толстого Финвану, дерзнувшего летать! [6] Стихотворный перевод В. А. Максимовой.

Финвана, не ожидавший подобной наглости, затаил дыхание, втянув свое заметное брюхо. Он сильно растолстел от прожитых лет и пирушек, а в королевстве Туата Де Дананн не прощали уродства.

— Проклятый жалкий шут! — воскликнул разъяренный Дианкехт. — Мой меч укоротит твой язык, я приготовлю его с ядовитыми грибами и преподнесу это блюдо королеве Оонаг, чтобы она тоже отравилась. Даже не сомневайся в этом!

Финвана улыбнулся, полагая, что отомщен.

— Превосходная мысль. Напомни мне о ней на ближайшем пире, который я разделю с королевой, своей супругой, — заявил король, а затем жалобно добавил: — И следи за тем, чтобы я не ел до своего особого распоряжения.

— Слушаюсь, мой повелитель.

— Тебе следовало предостеречь меня раньше.

— Повелитель, я не заметил ничего особенного.

— Вот как? Но из-за живота я почти не вижу своих ног.

— Люди называют живот «бугром счастья».

— Я не человек и лишен счастья.

— Согласен, Ваше величество. Значит, не предлагать вам есть до вашего особого распоряжения?

— Да, до тех пор, пока не исчезнет мой живот, — упорствовал Финвана.

Дианкехт согласно кивнул и добавил:

— Как вам угодно, однако должен напомнить, что от этого у вас будет весьма мрачное настроение.

— Мое настроение не улучшится, пока королева не прекратит издеваться надо мной!

— В этом можете не сомневаться, — согласился Дианкехт, вспоминая язвительные насмешки Оонаг.

Но вдруг король радостно улыбнулся. Он вспомнил, ради чего прискакал на вершину этого холма.

— Я отомщу королеве сторицей. Представляю, как она разозлится, узнав о моей новой страсти. Расскажи мне о ней, Лилиан.

Лилиан до крови искусала губы. С ее уст не слетело ни единого слова.

— Лилиан, ты говорила, что она скачет верхом, как амазонка, способна к языкам, играет на музыкальных инструментах не хуже ангелов, ее волосы напоминают рассвет…

— Верно, Ваше величество, хотя…

— Она овладела хорошими манерами?

Лилиан раздумывала, что ответить.

— Люди учатся медленно.

— Лилиан, и не мечтай о новой отсрочке. Я не стану ждать еще семь лет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ловушка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ловушка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Говард Лавкрафт - Ловушка
Говард Лавкрафт
libcat.ru: книга без обложки
Илья Варшавский
Елена Топильская - Ловушка для блондинов
Елена Топильская
Дженнифер Пробст - Брачная ловушка
Дженнифер Пробст
Майте Карранса - Избранница
Майте Карранса
Майте Карранса - Клан волчицы
Майте Карранса
Майте Карранса - Проклятие Одии
Майте Карранса
Майте Карранса - Ледяная пустыня
Майте Карранса
Майте Карранса - Ледената пустиня
Майте Карранса
Майте Карранса - Кланът на вълчицата
Майте Карранса
Отзывы о книге «Ловушка»

Обсуждение, отзывы о книге «Ловушка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x