• Пожаловаться

Филип Пулман: Оксфорд Лиры: Лира и птицы

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Пулман: Оксфорд Лиры: Лира и птицы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Филип Пулман Оксфорд Лиры: Лира и птицы

Оксфорд Лиры: Лира и птицы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Оксфорд Лиры: Лира и птицы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Четвёртая (и очень короткая) книга из серии «Тёмные начала».

Филип Пулман: другие книги автора


Кто написал Оксфорд Лиры: Лира и птицы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Оксфорд Лиры: Лира и птицы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Оксфорд Лиры: Лира и птицы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Филип Пулман

Оксфорд Лиры: Лира и птицы

Последнее время Лира не часто выбиралась на крышу через окно своей спальни. Обычно она пользовалась более удобным путём: Господин Привратник выдал ей ключ на крышу Сторожевой Башни. Он позволил ей завладеть ключом потому, что сам был уже слишком стар для того, чтобы взбираться по ступенькам и проверять кладку и черепицу, а именно это и было его обязанностью, осматривать состояние крыши раз в сезон. За возможность выбираться на крышу когда вздумается, Лира исправно докладывала Привратнику обо всём что видела, а тот в свою очередь доносил всё до Казначея колледжа.

Когда Лира ложилась на черепицу, увидеть её с земли было невозможно. Только с неба. По периметру крыши пролегал небольшой парапет, и Панталеймон часто устраивал своё изящное тело куницы вдоль одной из декоративных бойниц на южной стороне крыши. Так и оставался там, пребывая в полудрёме, пока Лира, сидя чуть ниже и прижавшись спиной к нагретому солнышком камню, читала принесённые с собой на крышу книги. Иногда они вдвоём оставались там понаблюдать за аистами, свившими гнездо на Башне Св. Михаила, прямо на другой стороне Тёрл Стрит. У Лиры была идея переманить их на башни Иордан Колледжа, она даже притащила немного веток на крышу и старательно сложила их в некое подобие фундамента для будущего гнезда, почти также как аисты сделали на башне Св. Михаила. Но ничего не вышло. Как бы то ни было, аисты оставались преданы Св. Михаилу.

— Будем часто сюда приходить и беспокоить, они тут надолго не задержаться, — обеспокоено заметил Панталеймон.

— Можем попытаться приручить их, — возразила Лира, — Я уверена, попытаемся, и у нас получится. Не знаешь, что они едят?

— Рыбу, наверное, — предположил деймон, — Лягушек всяких. Лёжа на каменном парапете, Панталеймон лениво вылизывал свою золотисто-рыжую шёрстку. Лира привстала, чтобы облокотиться на камень рядом с ним. Тёплый воздух раннего вечера приятно согревал ей руки. Она задумчиво посмотрела на юго-восток. Туда, где над крышами и верхушками башен в далёкой дымке поднимались тёмно-зелёны кроны деревьев.

Она ждала, что прилетят скворцы. В этом году целые тучи скворцов прилетали и усаживались на ветки в Ботаническом саду. И каждый вечер они взмывали вверх подобно столбу дыма, кружась, пикируя и вновь стремительно взлетая в небо. Тысячи и тысячи птиц.

— Или даже миллионы — вслух подумал Панталеймон.

— Легко. Кто же их сосчитает-то всех… Смотри, вот и они!

Казалось, отдельных птиц не различить. Даже отдельных чёрных точек на фоне синевы неба не выхватывал взгляд. Это был единый организм, единая сущность. Стая. Словно бы клочок ткани, разрезанный на кусочки по какой-то странной, причудливой и невероятно сложной задумке. Волнами проникая сквозь саму себя, то сжимаясь, то разлетаясь в стороны, не спутываясь и не смешиваясь, то выворачиваясь как будто наизнанку, то как будто сплетаясь в нити невообразимой пряжи, опадая и взмывая вверх и снова устремляясь к земле. Так двигалась стая.

— Такое впечатление, что они говорят что-то на неведомом языке. Языке движения, — завороженным шепотом произнесла Лира.

— Ага, сигнальщики.

— Да кто же их знает. Сомневаюсь, что хоть кто-то способен понять значения их сигналов.

— Может, они вообще не имеют смысла. Так… кружатся себе и всё.

— Во всём есть какое-то значение, — немного отрешённо произнесла Лира, — Нам надо лишь найти способ его понять.

Панталеймон перескочил с парапета на угловой камень и приподнялся на задних лапках, поддерживая равновесие хвостом и так же, как Лира, устремляя пристальный взгляд на кружащуюся над окраиной городка стаю.

— Что же это всё-таки значит? — недоумевал деймон.

Было понятно без слов, о чём он спрашивает. Лира тоже смотрела во все глаза. Что-то там нарушало, сбивало гармонию струящегося подобно дыму потока птиц. В этом непрекращающемся потоке, похожем на развевающийся флаг, возникло возмущение, будто невероятная, развёрнутая в воздухе пряжа пыталась избавиться от случайно запутавшегося узелка.

— Они набросились на кого-то — заявила Лира, вглядываясь в даль, приложив к лицу ладонь.

Стая приближалась. Теперь уже Лира могла слышать безумные, пронзительные крики. Высокие голоса были наполнены яростной злобой. В самом центре крутящегося водоворота была одна единственная птица, отчаянно мечущаяся то вправо то влево. Птица то быстро взмывала вверх, то так же быстро устремлялась вниз, почти к самым крышам. Как только стая и неведомая птица приблизились к шпилю Университетской церкви, ещё до того, как можно было разглядеть, что именно за птица вызвала столь злобное внимание скворцов, Лира и Пан с удивлением поняли, что это за существо. Не смотря на то, что оно выглядело птицей, оно ею не было. Это был деймон. Причём деймон ведьмы.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Оксфорд Лиры: Лира и птицы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Оксфорд Лиры: Лира и птицы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Оксфорд Лиры: Лира и птицы»

Обсуждение, отзывы о книге «Оксфорд Лиры: Лира и птицы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.