• Пожаловаться

Филип Пулман: Оксфорд Лиры: Лира и птицы

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Пулман: Оксфорд Лиры: Лира и птицы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Филип Пулман Оксфорд Лиры: Лира и птицы

Оксфорд Лиры: Лира и птицы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Оксфорд Лиры: Лира и птицы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Четвёртая (и очень короткая) книга из серии «Тёмные начала».

Филип Пулман: другие книги автора


Кто написал Оксфорд Лиры: Лира и птицы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Оксфорд Лиры: Лира и птицы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Оксфорд Лиры: Лира и птицы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Кто-нибудь ещё видел? Кто-нибудь вообще смотрел в ту сторону? — опасливо поинтересовалась Лира.

Своими чёрными глазами Пан цепко оглядел каждую крышу, каждое окно, которое было в поле видимости. В это самое время Лира свесилась с крыши и осмотрела одну улицу. Вслед за этим она точно также оглядела остальные три улицы, в спешке обежав периметр и уделив внимание каждой стороне вокруг Иордан колледжа. После чего внимательно осмотрела крышу, на которой они с Паном находились. Жители Оксфорда между тем спокойно занимались своими делами и, похоже, птичий гомон в небе их ни мало не интересовал. Что тоже хорошо, деймона узнать несложно, даже если он птицей обернулся. И едва кто-то заметит, что поблизости нет ни одного человека, подобное открытие вызовет сенсацию. Если не вопли страха и ужаса.

— Сюда, сюда скорее! — тревожной скороговоркой заговорила Лира, опасаясь, что крики услышат, она принялась прыгать на месте и размахивать руками. Пан вслед за ней поспешил привлечь внимание деймона, прыгая с камня на камень, с выступа на выступ, бегая по кругу, то забираясь повыше, то спускаясь, то снова оказываясь на самых верхних выступах крыши.

Птицы уже совсем приблизились, так что Лира явственно различала деймона. Это была тёмная птица, размером с дрозда, только с длинными стреловидными крыльями и раздвоенным как у ласточки хвостом. Что бы он там не натворил, выведя из себя скворцов, они преисполнились страха и гнева, пикировали, клевали, пытались порвать его на кусочки, лишь бы только он не смог больше взлететь.

— Сюда! Здесь, здесь! — кричал Пан. А Лира ринулась открывать чердачное окошко, похожее на потайную дверь, чтобы деймон мог спастись внутри здания. Шум, издаваемый стаей, теперь, когда птицы вились над самой головой у Лиры, стал просто оглушительным. Лира подумала, что должно быть люди внизу уже смотрят вверх, задрав головы и разглядеть, что за война приключилась в воздухе. Птиц было так много, словно неожиданно налетела густая снежная буря, только снежинки были чёрными. Защищая рукой голову, Лира окончательно потеряла из виду деймона в этой метели.

Но Пан не потерял. Когда деймон-птица спикировал к самой башне, Пан приподнялся на задних лапах и метнулся вверх и ухватил передними лапами деймона. После чего оба покатились по крыше клубком, прямо к распахнутой двери. Они неуклюже провалились внутрь здания, в то время как Лира, пробивала себе путь к двери кулаками, нанося удары направо и налево. Наконец она запрыгнула в убежище вслед за обоими деймонами, с силой потянув и захлопнув за собой дверь чердачного окошка.

Притаившись на ступеньках прямо под закрытой дверью, Лира вслушалась в пронзительные птичьи крики, которые постепенно становились менее тревожными. Потеряв из виду вещь, спровоцировавшую их на яростную атаку, скворцы скоро вообще забыли, что именно было причиной их гнева.

— Теперь-то что? — прошептал Пан с нижних ступенек?

Эти самые ступеньки шли от узкой площадки, где была закрытая Лирой дверь. На этом же пролёте была другая дверь, ведущая в комнату молодого Доктора Полстеда, одного из немногих Учёных, способных ежедневно взбираться по ступенькам на башню изо дня в день. Будучи молодым, он был достаточно наблюдателен и не мог не заметить явного нарушения порядка вещей — лириного топота и стука закрываемой двери на крышу.

Лира приложила палец к губам. Панталеймон, внимательно наблюдавший за ней в полутьме, увидел её жест и навострил уши. Едва заметное светлое пятно виднелось на ступеньке подле Панталеймона. Когда глаза Лиры привыкли к темноте, она разглядела деймона и белые перья на его раздвоенном хвосте.

— Тихо! — прошептала вниз Лира, обращаясь к деймону, — Надо вас спрятать и не таскать на виду. У меня есть холщовая сумка, если конечно она вас устроит. Я могу отнести вас к себе в комнату…

— Да, — донёсся ответный шепот снизу.

Приложив ухо к двери на крышу, и не услышав буйных криков скворцов, она осторожно приоткрыла проход и бросилась за своими учебниками и сумкой. Скворцы оставили следы своих сегодняшних трапез на обложках обеих книжек. Лира скривилась, представив какое будет объяснение с Библиотекарем Св.Софии. Она шустро собрала книги и сумку, затащив всё это с собой обратно под крышу. И там услышала шёпот Пана: — Ш-ш-ш!

Послышались голоса из-за нижней двери — двое собирались покинуть комнату Доктора Полстеда. Семестр ещё не начался, занятий доктор пока не проводил, так что не удивительно, что посетители ту не надолго.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Оксфорд Лиры: Лира и птицы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Оксфорд Лиры: Лира и птицы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Оксфорд Лиры: Лира и птицы»

Обсуждение, отзывы о книге «Оксфорд Лиры: Лира и птицы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.