ГЕНРИ. Это не моя вина. Меня нельзя обвинять.
РИЧАРД. Мне только ты был нужен.
ГЕНРИ. Нет, моя корона. Мое королевство.
РИЧАРД. Оставайся со своим королевством.
ГЕНРИ. Это я могу.
РИЧАРД. Надеюсь, оно убьет тебя.
ГЕНРИ. Благодаренье богу, у меня есть еще сын. Благодарю господа за Джона.
ДЖЕФФРИ (выходя из-за портьеры и прикрывая ее) . Кого мы возблагодарим за Джеффри? (К ГЕНРИ) . Ты мало думаешь обо мне.
ГЕНРИ. Мало? Да я вообще о тебе не думаю.
ДЖЕФФРИ. Моя кормилица говорила, что у меня твои руки. Могло бы быть что-нибудь еще. Постарайся разглядеть меня. У меня нет такого военного уменья, как у Ричарда, но здесь он предавал тебя, а не я. У меня нет того, черте знает чего, чем обладает Джон, — один ты видишь его достоинства — но и он продавал тебя. Остался я. Кроме меня у тебя нет никого.
ГЕНРИ. Ты думаешь, что я когда-нибудь сделаю тебя королем?
ДЖЕФФРИ. Ты сделаешь меня королем потому, что у тебя никого нет, кроме меня. (Показывает на РИЧАРДА) . Меня хотели сделать его советником. Спроси, за что?
ГЕНРИ (идет к двери) . Ну, я довольно наслушался.
ДЖЕФФРИ. За то, что я образумил Джона.
ГЕНРИ (возвращается к ДЖЕФФРИ) . Я не сомневаясь, что он предложил, не сомневаясь, что ты пытался, но я также не сомневаюсь, что Джон меня любит.
ДЖЕФФРИ. Так же, как змея любит кролика перед ободом. (С этими словами он отдергивает полог и обнаруживает всем ДЖОНА) .
ДЖОН (ДЖЕФФРИ) . Ты дрянь!
ДЖЕФФРИ выталкивает вперед ДЖОНА.
ГЕНРИ. Ну, Джон!
ДЖОН. Это совсем не то, о чем ты думаешь.
ГЕНРИ. А что я думаю?
ДЖОН. То, что сказал Джеффри. Я не могу ничего замышлять против тебя, никогда.
ГЕНРИ. Я знаю, ты хороший мальчик.
ДЖОН. А сейчас позволь мне уйти, пожалуйста! Уже поздно. Мне надо быть в постели. (Поворачивается к дверям) .
ГЕНРИ. Ты дурак!
ДЖОН. Я?! Что я сделал на этот раз?
ГЕНРИ. Неужели ты не мог подождать? Неужели ты не мог мне поверить? Ведь тебе принадлежало все, понимаешь, все?
ДЖОН. Я весь в таком горе.
ГЕНРИ. Для кого, по-твоему, я строил это королевство?
ДЖОН. Для меня? Папуля все это делал для меня! А когда я мог бы получить все это, папочка? После того, как тебя зароют?
ГЕНРИ. Ты такой же, как они. После всего, что я для тебя сделал.
ДЖОН. Я понял. Я знаю, что ты сделал.
ГЕНРИ. Я любил тебя.
ДЖОН. Ты холодный, гадкий ублюдок, вот ты кто, — и ты никого не любишь.
ДЖЕФФРИ. Ну вот, кроме меня, никого но осталось. Сюда, отец, я тут.
ГЕНРИ. Когда напишут историю моей жизни, ее будет легче прочитать, чем мне ее прожить. Генри Фитц-Эмпресс, первый Плантагенет, король в двадцать один год, самый талантливый воин своего времени. Он умело вел за собой людей, пекся о справедливости, когда мог себе это позволить, и управлял в течение тридцати лет государством, подобным империи Карла Великого. Он женился по любви на женщине из легенды. Ни в Александрии, ни в Риме или Камелоте не было таких королев. Она нарожала ему много детей, но ни одного сына. У короля Генри не было сыновей. У него были какие-то три волосатых чудовища, но он отказался от них. Вы не мои. Нас ничто не связывает. Я отказываюсь от вас. Ни одному из вас моя корона не достанется. Я оставлю вас ни с чем и желаю вам чумы. Да пусть все ваши дети сгинут.
( Шатаясь идет к выходу) . Нет моих мальчиков. Я их потерял. (Останавливается, с горящими глазами) . Вы осмеливались проклинать меня? Я проклинаю вас в ответ. Будьте прокляты Богом! Все мои мальчики пропали. Я потерял моих мальчиков. О, Иисус, всех моих сыновей. (Выходит) .
3анавес
Картина первая
Комната ГЕНРИ. Некоторое время спустя. На сцене постель, сундук, комод и кресло. На комоде жаровня, две чашки, коробочки со специями и кувшин с вином. После поднятия занавеса мы видим ЭЛИС в ночном пеньюаре. Она стоит на коленях перед небольшой угольной жаровней, приготовляя в кувшине вино со специями.
ЭЛИС (тихонько напевает) .
Я проведу весь день свой, как принято давно,
Я для него в кувшине хочу согреть вино,
В моей жаровне угли нагрелись докрасна,
Хотя кто сильно любит, тот пьян и без вина.
Читать дальше