– Я уже слышал.
– А вам что-то и дела нет.
– Ты сам должен следить за своим здоровьем.
– Если вдуматься, то да. Вы тут вдвоем?
Детектив неловко переступил с ноги на ногу.
– Да не совсем, – признался он после паузы.
– О нет, – начиная проникаться догадкой, закатил глаза Ангел. – Только не говори, что ты подтянул их.
– Ну а кого еще было. У меня их там что, целый полк?
– Бог ты мой. Где они?
– Где-то там, – неопределенно указал Паркер. – Поехали по дороге. А мы сюда пешком.
– Может, они заблудятся, – с ноткой мечтательности произнес Ангел. – Безвыездно.
– Сюда они приехали из-за вас двоих. Они вас боготворят.
– Одно слово: психи.
– Можно подумать, это так уж плохо. – Детектив указал на неподвижного Блисса: – А это кто был?
– Это Блисс, – нахмурился Луис. – Киллер был выдающийся.
– Нанятый убить тебя?
– Похоже на то. Хотя подозреваю, на это он мог подрядиться и не за деньги. Для души.
– Что-то у него нынче несработка вышла.
– А ведь в свое время был лучший. Все думали, он уже отошел от дел.
– Ему, наверное, следовало оставаться во Флориде.
– Ну да, наверное.
С востока донеслось взревывание мотора. Вскоре на один из окрестных холмов взъехал монстровский грузовик Фульчей и повернул в их направлении. Между тем гнев у Ангела начал вроде как иссякать, и он соблаговолил осмотреть рану Луиса.
– Жить будешь, – вынес он вердикт.
– Мог бы и порадостней.
– Козлина, – как напоминание повторил Ангел.
Грузовик, вспахивая колесами грязь и траву, остановился поблизости. Из него выбрались братья, а сразу за ними Джеки Гарнер.
– Это кто? – поглядев первым делом на Блисса, спросил Поли.
– Киллер, – ответил Детектив.
– Вот как? Вау.
Поли робко перевел взгляд на Луиса, но первым с ним заговорил Тони.
– Вы в порядке, сэр? – спросил он.
Стоявшему с краю Уилли было заметно, как Детектив прячет улыбку. Слово «сэр» братья Фульчи наверняка применяли далеко не ко всем. А в устах Тони оно звучало трогательно, как у первоклашки.
– Ну а как же. Вишь, только что подстрелили.
– Вау, – выдохнул Тони, в точности как его братик.
Оба Фульчи испытывали робкое благоговение.
– Ну так какие планы? – осведомился Паркер.
– Заканчиваем то, за чем пришли, – ответил Луис. – Вам, если только руки не чешутся, идти с нами необязательно, – добавил он.
– Что я, зря в такую даль ехал? – хмыкнул Детектив. – А теперь еще уезжать, не дождавшись кульминации. В общем, я с вами.
– А… а мы? – растерянно спросил Тони.
Поли рядом с ним кивнул, тоже растерянно.
– В километре от лихагенского дома, – сказал им Луис, – сходятся две дороги. Стойте с Джеки там и удерживайте их, если вдруг нагрянет компания.
Детектив подошел туда, где в неуверенной позе стоял Уилли.
– Уилл, – сказал он, – ты можешь остаться с ними или двинуть с нами.
В глазах Паркера проглядывало что-то похожее на сочувствие, и это Уилли отчего-то сердило. Он поглядел на братьев и Джеки Гарнера. Джеки сейчас вынул из рюкзака какие-то короткие цилиндры и разъяснял Фульчи разницу между ними.
– Вот эти вот дымовые, – говорил он, держа трубку, обмотанную с обоих концов зеленой изолентой. – Видишь, зеленые. А вот это, – Гарнер поднял другую трубку, перемотанную красной лентой, – взрывчатые. Видишь, красная.
Тони Фульчи попеременно поглядел на обе трубки.
– Это зеленая, – указал он на дымовуху. – А это, получается, красная? – указал он еще на одну, точно такую же, что лежала рядом.
– Нет, – сказал Джеки. – Ты попутал.
– Я? Да ну. Та красная, та зеленая. Скажи ему, Поли.
Поли присоединился к диспуту:
– Не, Джеки прав. Зеленая и красная.
– Какая она красная, когда зеленая! – вспылил Джеки. – Тони, бог ты мой, да ты ж дальтоник. Тебе никто об этом не говорил?
– Я просто, чтоб не спутать, подумал: красное – это типа говядина, – сказал Тони, пожимая плечищами. – Или там помидоры. Продукты красного цвета – народ же в основном на них припадает?
– Это ненормально, – сказал Джеки, – хотя и объясняет, почему ты постоянно прешь на красный свет. Все время, как я себя помню.
– Да ладно, какая сейчас разница. Короче, зеленая – это на самом деле красная, а красная – зеленая. Так?
– Ну так, – вконец запутался Джеки.
– Тогда еще раз: которые тут взрывчатые? – спросил Поли.
Уилли нехотя обернулся к Детективу:
– Не, я уж лучше с тобой.
К особняку Лихагена подбирались тем же путем, которым шли в начале дня – с проходом через коровники. Все так же стоял в амбаре «Лексус» и лежали на полу тела Эндаллов. Коровники давали прикрытие более надежное, чем подступ вдоль дороги, хотя, как подметил Ангел, прятаться здесь сподручнее не только им одним. Тем не менее получилось вполне успешно добраться до холма, выходящего на главную усадьбу. Снова внизу перед глазами лежал дом Лихагена. Он словно источал собой нелегкое ожидание, затаившись в предвкушении неистового возмездия на головы тех, кто находится в его стенах. Нигде ни единого признака жизни – хоть бы кто шевельнул шторой, – одна лишь безмолвно-враждебная, чуткая настороженность.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу