Повесив пальто на вешалку возле двери, детектив взял со стола пластиковый стаканчик с дымящимся кофе, сделал глоток и улыбнулся ещё шире. Майк невольно повторил за гостем, и теперь они двое стояли в кабинете, со стаканами в руках, и довольно улыбались, освещаемые поднимавшимся за окном и горами солнцем.
Оно уже выхватывало тени из любой преграды, будь то горы или оконная рама. Стол стал полосатым от полуспущенных жалюзи, и картонные папки на нём не казались такими тревожными.
– Доброе, Джек, – ответил шериф, а потом, через секунду, добавил уже серьёзнее, – Я послал за Клаусом машину. Его скоро привезут.
– Отличная новость! – Почти воскликнул детектив. – Лучше будет побеседовать с ним не здесь, а в допросной, не находишь?
Идея оказалась не то чтобы удачной, но наиболее подходящей ситуации. В таких маленьких городках часто показания снимались прямо по ходу, на улице или в кабинете шерифа. О специально отведённом месте, как правило, забывали. А оно подходило как нельзя лучше для расспросов относительно странного убийства девушки.
Свидетеля нужно поместить в неудобные условия. Тогда он начнёт немного нервничать, а это приведёт к неточностям в показаниях, за которые можно будет зацепиться. Если свидетель не причастен, то для него всё закончится хорошо. А когда он хоть как-то замешан, то вывести его на чистую воду будет намного легче.
Через минуту в коммутаторе раздался голос Гарриса.
«Шериф, привезли Клауса Фишера».
Майк нажал кнопку на приборе, включил обратную связь.
– Проводи его в допросную.
После поднял многозначительный взгляд на Джека. Тот стоял и довольно улыбался, глядя в окно и потягивая кофе. Будто и не было никаких других забот.
– Мы сейчас подойдём.
***
Сама обстановка допросной навевала тревогу. Крохотная комнатка в конце коридора, с яркой лампой под потолком, совсем не располагала к душевному общению. Отсутствие окон и железный стол, в центре которого вмонтировано стальное кольцо для крепления наручников – тоже вносили свою лепту.
Клаус сидел на одном из трёх стульев, и, потупив голову, изучал свои пальцы. Грубые от работы в холодной воде, с мелкими трещинами и застаревшими мозолями на ладонях, были единственным, на что мог смотреть спокойно. Куда бы ни направил взгляд – везде натыкался на серую перфорированную обивку комнаты, а обруч на столе, блестящий металлом, постоянно пытался приковать к себе внимание. Время здесь тянулось медленно, и даже уследить за его ходом не было никакой возможности – часы отсутствовали как таковые.
Становилось не по себе. На лбу выступила испарина, а спина под тёплой курткой предательски намокла. Тишина была почти полной, и при желании задержанный мог бы услышать биение своего сердца.
Вскоре дверь распахнулась, впустив толику свежего воздуха, и в комнату вошёл шериф в сопровождении незнакомого Клаусу мужчины. Тот выглядел странно – никто не ходит с довольным видом по полицейскому участку. Но этот мужчина всем видом показывал, что рад встрече.
– Джек, это Клаус Фишер. Он нашёл…, – шериф запнулся, он ещё не привык так говорить о девушке, – жертву.
Следователь по особо тяжким делам энергично кивнул свидетелю, потом обошёл стол и уселся напротив.
– Клаус, это Джек Уоррен. Приехал, чтобы помочь с этим делом; Непросто оно… – продолжил Майк. Тихо, будто говорил себе в рубашку.
– Я… Я очень хочу помочь. Просто не знаю, как, – теребя в руках вязаную шапку, заискивающе пробормотал рыбак. Клаус вжал голову в плечи, а Джек уверенно смотрел на него сверху вниз. Голос дрожал.
– Может, воды? – Вежливо склонился вперёд детектив, не сводя взгляда со свидетеля.
Тот покачал головой, и опять спрятал взгляд на своих руках.
Джек махнул рукой Майку: «Садись», а сам достал диктофон и блокнот.
– Расскажите, как всё произошло, Клаус, – начал он через минуту, включив прибор на «запись».
– Ну, я вчера уже говорил шерифу.
Тот утвердительно кивнул головой. Материалы остались в тонкой папке в его кабинете, и Джек не преминул из изучить, пока время давило на Клауса в допросной.
Складки на лбу рыбака чуть расправились, он уже чувствовал себя спокойнее. Ведь он ни в чём не виноват, и к нему здесь относятся с уважением.
– Я пришёл на берег где-то за полчаса до… до этого момента. Люблю порыбачить в начале дня, знаете ли. Рыба на рассвете клюёт лучше.
Джек кивнул головой. «Продолжайте».
– Так вот. Я расположился прямо там, чуть ниже моста. Разложил снасти. Достал наживку и прикорм. Не был уверен, что улов окажется хорошим, но приготовил садок. Нужно всегда быть готовым к любому повороту, всякое бывает. Порой только и успевай менять наживку. А вчера река будто опустела. Ни единой поклёвки.
Читать дальше