– Кирстен, ты в своем уме?! Я тебе говорила, что так нельзя.
Марен стоит перед Кирстен, и Урса, застывшая у распахнутой двери, не видит ее лица, но в голосе Марен явственно слышится страх.
Кирстен невозмутимо оглядывает себя.
– Очень даже в своем уме. Глупо было бы резать скот в юбке.
Урса замечает темные пятна на бедрах Кирстен и рыжие брызги – капельки засохшей крови – по низу брюк, которые ей явно коротковаты и подвязаны на талии грубой веревкой. Она осторожно выглядывает на улицу: никто не смотрит из окон соседних домов, никто не стоит у себя на крыльце, снаружи никого нет. Урса тихонько закрывает дверь и возвращается к столу. Марен беззвучно шевелит губами, стоя почти вплотную к Кирстен, словно пытаясь ее заслонить от взгляда Урсы. Они подруги, думает Урса, не просто соседки, которые раз в неделю видятся друг с другом в церкви.
– Никто не видел, – говорит Урса, пытаясь снять напряжение между ними.
– Кто-то наверняка да видел. – Марен стоит, стиснув руки, будто готовясь к молитве. – Кто-нибудь всегда видит. И если они скажут пастору Куртсону или комиссару…
Она умолкает на полуслове и оборачивается к Урсе так резко, что та невольно отшатывается. От Марен исходит какая-то опасная, отчаянная энергия, как от лисицы, попавшейся в капкан.
– Госпожа Корнет, Урса, вы же не скажете… – Она делает глубокий вдох, чтобы слегка успокоиться. – Я вас очень прошу, пожалуйста… – Она вновь оборачивается к Кирстен. – Ты пришла в дом комиссара, Кирстен. В дом комиссара – в штанах!
– Это мои лучшие выходные штаны, – говорит Кирстен, изображая притворную обиду.
– И все же вы их надеваете резать скот? – говорит Урса, пытаясь ей подыграть. Марен по-прежнему очень встревожена, и Урсе хочется ее успокоить. – Я ничего не скажу мужу, Марен. Фру Сёренсдоттер, даю честное слово. Или лучше сказать «герр Сёренсдоттер»?
Марен не смеется, но Кирстен хохочет и снимает воображаемую шляпу.
– Моя госпожа…
– Разве ты не понимаешь, как это опасно? – Марен нервно теребит юбку. – Одно дело в своем собственном доме…
– Опасно делать такое лицо. Если сейчас переменится ветер, тебя вот так перекосит уже навсегда, и даже тролли в ужасе разбегутся.
– Тролли бывают лишь в детских сказках, – говорит Марен. – А это уже серьезно.
– И все-таки каждую зиму ты оставляешь им хлебные крошки на заднем дворе.
– У нас нет такого обычая, – говорит Марен с ноткой истерики в голосе, и Урса наконец понимает, что Марен тревожится из-за нее. Вернее, из-за ее мужа, которого она боится, потому что он сердится из-за рун и, несомненно, рассердится из-за троллей, а значит, его недовольство затронет и Марен тоже. Ее вдруг пронзает жгучая ненависть к мужу. А ведь Марен с Кирстен даже не подозревают, что она тоже его боится. Она подходит вплотную к Марен и кладет руку ей на плечо.
– Марен, пожалуйста, не волнуйтесь. Я ничего не скажу мужу. Он сейчас в Алте, и я уверена, что пастор Куртсон пользуется его отсутствием, чтобы отдохнуть от уроков норвежского. К тому же… – она неуверенно улыбается. – Я тоже каждую зиму оставляю на улице угощение для троллей. Мы с сестрой всегда выпрашиваем на кухне селедку, картошку и кусок сладкого пирога.
– Мне бы хотелось быть троллем в Бергене, раз их так хорошо кормят, – говорит Кирстен, и хотя ясно, что это шутка, в ней все равно ощущается горечь, и Урса вновь мысленно ругает себя за упоминание своей былой расточительности.
Марен пристально смотрит ей в глаза и, кажется, наконец верит ее словам. Она осторожно кивает и говорит:
– Спасибо.
– Но все равно, Кирстен, – говорит Урса, преисполнившись твердой решимости взять ситуацию под контроль, продемонстрировать свое спокойствие и уверенность и тем самым придать уверенности Марен. – Вам еще возвращаться домой, и лучше бы надеть юбку. Я вам одолжу.
Она открывает свой сундучок из вишневого дерева и достает серую шерстяную юбку, которая ей слегка длинновата. Она протягивает юбку Кирстен и впервые видит, как у той на лице отражается что-то похожее на неуверенность и смущение.
– Я не могу ее взять. Она слишком нарядная и дорогая.
– Я все-таки буду настаивать, – говорит Урса.
– Я боюсь ее испачкать. Ботинки-то у меня грязные.
– Это не страшно. Я уже почти научилась стирать одежду.
Кирстен все-таки берет юбку, хоть и с видимой неохотой, и снимает обувь прежде, чем ее надеть. Подол коротковат, но брюки он закрывает.
– Столько шума из-за каких-то штанов, – ворчит Кирстен, зашнуровывая ботинки. – На меня скорее обратят внимание, если увидят в такой нарядной юбке. Вы поосторожнее со своими вещами, госпожа Корнет, а то наши церковные кумушки станут ходить за вами толпой, выпрашивая бархат и кружева. – Она выпрямляется и обращается к Марен. – Я принесла все, что ты говорила. Муку и все остальное. И даже нашла семена укропа в запасах Мадса. Мне они точно без надобности.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу