— Ето къде те водя.
Пулър огледа масивната двойна порта с червена поолющена боя. После изведнъж се досети.
— Това е пожарната, нали?
— Било е пожарна. От по-възрастните съм чувала, че са я затворили малко след построяването на бетонния купол.
— А за какво се използва днес?
Отговорът дойде от колективното боботене на мощни мотори.
— Клуб на почитателите на „Харли Дейвидсън“ — отвърна Коул. — В него членува и Дики Строс. Нарича се „Ксанаду“. Според мен клубът е нещо полезно, защото все пак помага на младежите да не вършат глупости.
— И Тредуел ли е членувал в него? Той също имаше харли. От тук ли тръгва модата на татуировките по целите ръце?
— Не знам за татуировките. Освен това не всички членове имат такива.
— Би било добре да знаем дали Дики и Тредуел са членували в един и същ клуб.
— Все пак току-що разбрахме, че Дики може да е гологлавият, избягал от къщата на Халвърсън. Допреди това нямах никакви причини да го подозирам.
— Може би бандата рокери има нещо общо със смъртта на Тредуел — отбеляза Пулър.
— Това е мотоклуб, а не банда. Повечето членове са възрастни хора, които имат семейства и редовно си плащат сметките.
Колата спря пред входа и двамата слязоха. През отворената врата се виждаше стара пожарна кола с изгнили гуми, а на няколко метра зад нея проблясваше пожарникарската тръба за излизане под тревога. По стените бяха монтирани дървени шкафчета, а пред тях се виждаха купчини стари пожарникарски униформи.
По-навътре бяха паркирани половин дузина редки модели харли. Пулър преброи общо пет човека, двама от които форсираха моторите си, а останалите поправяха нещо по своите.
— Защо тези хора не работят? — попита той.
— Вероятно защото не могат да си намерят работа.
— И затова просто си седят тук и човъркат скъпите си играчки?
— Много от тези мотори са над двайсетгодишни, Пулър. Никой не ги смята за луксозни играчки. Познавам повечето от тези хора. Всички са прилежни и работливи, но какво да правят, като няма работа? Официалната безработица в общината е почти двайсет процента. Някои хора продължават да търсят, а други просто са се отказали.
— Тук ли държат моторите си?
— Понякога. Защо питаш?
— Ти каза, че наоколо живеят скитници.
— Така е, но никой не пипа моторите.
— Защо?
— Защото членовете на клуба им помагат.
— По какъв начин?
— Носят им храна и одеяла, а понякога им намират и работа. Повечето от клуба имат професии — механици, водопроводчици, електротехници, дърводелци. Редовно обикалят къщите и безплатно поправят това-онова.
— Самаряни, а?
— В Дрейк се намират и такива.
Излязоха на двора и поеха по напукания бетон. Неколцина от мъжете извърнаха глави към тях. Дики Строс се появи от някаква ниска сграда, видя ги и се закова на място. Държеше омазнен парцал.
— Хей, Дики — подвикна Коул. — Ела насам да си поговорим.
Дики се обърна и хукна към сградата.
— Спри! — извика след него Коул. — Искаме само да поговорим.
Пулър вече се беше насочил към вътрешността на гаража.
Двама мъже, които работеха по моторите си, му препречиха пътя. И двамата бяха по-възрастни от него и много яки. Бяха завързали цветни кърпи на главите си и гледаха самоуверено. Имаха огромни ръце и набъбнали мускули — като хора, които си вадят хляба с тежък физически труд.
— Отдръпнете се от пътя ми! — заповяда Пулър и им показа значката си. — Веднага!
— Това е частна собственост — небрежно отвърна единият. — Покажи ми съдебна заповед.
— Пуснете го да мине — обади се Коул.
— Искам да говоря с него, нищо повече — каза Пулър.
— А пък аз искам да ти видя заповедта — отсече онзи.
— Този сграда е изоставена.
— На такава ли ти прилича бе, лъскач? — изръмжа другият.
Коул посегна към пистолета си, но в същия момент първият сложи ръка на рамото на Пулър и миг по-късно се просна по очи на циментовия под. От смаяното му изражение личеше, че няма представа как се е озовал там. Приятелят му нададе дрезгав рев и се втурна напред. Със светкавично движение Пулър хвана ръката му и я изви назад и надолу. Мъжът се строполи редом до първия.
— Помръднете ли, ще свършите в болницата! — изръмжа Пулър. — Не се бъркайте в нещо, което не ви влиза в работата!
Двамата покорно останаха на цимента.
Пулър изправи гръб, но в същия момент отгоре му връхлетя Франк — огромният приятел на Дики, който изскочи от тъмната вътрешност на гаража. Носът му беше бинтован, а под очите му все още тъмнееха отоците от скорошното съприкосновение с главата на Пулър. Държеше с две ръце дебела дъска.
Читать дальше