Но в один прекрасный день в следующем семестре, после окончания урока международного гражданского права, я оказалась в спортивном зале во время обеда. Сара ушла к стоматологу, и я решила не скучать одна в столовой, а прийти с едой в зал и, сидя на трибунах, заранее сделать домашнее задание. Бренна была там, как и несколько других девочек из баскетбольной команды.
Они по очереди выполняли свободные броски. Я поднимала голову между заданиями по математике, с минуту наблюдала за ними, а потом снова возвращалась к учебе. Другие две девочки – я не знала их имен – справлялись отлично и упустили только по два броска, а вот Бренна не упустила ни одного.
– Скоро прозвенит звонок, – объявила Бренна, поймала мяч и перешла к дриблингу [14] Дриблинг (англ. Dribble – «вести мяч») – продвижение игрока с мячом мимо защитника.
. – Отличная работа, девочки. На следующей неделе уничтожим округ Райт.
Девочки заулюлюкали, дали Бренне пять и направились к дверям зала. Но она осталась и сделала последний свободный бросок.
Я собирала свои вещи, когда услышала:
– Они отстойно играют, да, Бауэр?
Я осмотрелась, почти уверенная, что она говорит с кем-то другим, хотя это было совсем неразумно. Я была единственной Бауэр в школе, не говоря уже об этом зале.
– Эм, – ответила я, осознав, что она говорила со мной. – Нет. Я считаю, они хорошо играют. Выполнили бо́льшую часть бросков.
– Бо́льшую – это не все, – отметила она. – Они не должны упускать свободные броски.
– Ты волнуешься из-за проигрыша округу Райт? – спросила я.
Она фыркнула.
– Нет. Мы их точно размажем. Они ужасно играют.
– Это как минимум хорошо.
– Но недостаточно хорошо. – Она посмотрела на меня, прищурив голубые глаза. – Какой у тебя рост, Бауэр? Сто семьдесят два? Сто семьдесят пять?
– Где-то между.
– Ты высокая по сравнению с некоторыми нашими девочками. В следующем году попробуй пройти отбор в нашу команду, – сказала она.
Я засмеялась. Не смогла сдержаться.
– Я не люблю спорт, – призналась я. – Совсем. Начинает тошнить, если пробегу хотя бы полкилометра, поэтому…
Я замолчала и ужаснулась, осознав, что призналась, что я в плохой форме, этой крутой выпускнице.
– Очень плохо, – сказала она. – Потому что сейчас мне кажется, когда я окончу школу, наша команда облажается.
Не знаю, считать ли Бренну высокомерной или честной.
Возможно, подойдут оба варианта.
Но точно знаю, что она оказалась права. После ее смерти наша баскетбольная команда облажалась.
– Итак… насчет сказанного Эмбер…
Мы с Майлсом через несколько часов после ситуации с картофельными шариками ехали на моем грузовике домой.
– Знаю, – сказала я, переключая передачи. – Но я не прекращу искать правду. Я все еще собираю письма. Снова написала Келли имейл. И сообщение тоже. Она пока не ответила, но я знаю, что напишет. Ты напишешь свое, а потом…
– Я про выпускной, – сказал он.
– Ох. – Я закусила губу и не сводила глаз с дороги. – Прости. Я думала… Выпускной не занимал мои мысли.
– Я понимаю, – сказал он. – Но он всего через пару недель.
– А на него все еще продают билеты? – спросила я.
– Нет, – ответил он. – Но… я уже вроде как купил два.
– Что ты сделал? – Я бросила на него взгляд, а потом опять сосредоточилась на дороге. – Майлс, они недешевые. И я еще не сказала, что пойду.
– Знаю, – сказал он. – Но бабушка настояла. Она расстроилась, что я не ходил в прошлом году. Я сказал ей, что могу пойти в этом, но у меня пока нет пары, и она дала мне деньги и сказала на всякий случай купить билеты. Я не собирался тебе говорить. Не хотел, чтобы ты чувствовала себя обязанной пойти из-за денег. Но… да. У меня есть билеты.
– Как мило со стороны твоей бабушки.
– Она спросила, возьму ли я тебя с собой, – сказал он. – Ты ей нравишься.
– Она едва меня знает.
– Она знает, что ты мне нравишься.
По шее пополз румянец от чувства вины и счастья.
– Так что? – спросил он. – Я возьму тебя с собой?
– Майлс… я…
– Ли, – произнес он четче и менее сонно, чем обычно. – Если дело во мне… если я тебе не нравлюсь, то я понимаю. Мы можем пойти как друзья. Как хочешь.
– Не то чтобы ты мне не нравился, – сказала я. – Но я…
– Что?
Я вздохнула и заехала на подъездную дорожку. Заглушила машину и достала ключ из замка зажигания.
– Майлс, – начала я, глядя на фиолетовый брелок в форме месяца, который два года назад подарил мне на Рождество Денни. Провела большим пальцем по выпуклым точкам на поверхности – шрифту Брайля, из которого складывалось мое имя. Я знала, что в данный момент у Майлса в кармане лежит голубая звезда с его именем. Мы были как эти парные брелки. – Майлс, я асексуальна.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу