Минка Кент - Девушки из хижины [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Минка Кент - Девушки из хижины [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (2), Жанр: Триллер, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девушки из хижины [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девушки из хижины [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В лесной глуши есть хижина, там живут две девушки.
В их хижине нет электричества и почти не осталось еды. Однако они преданно ждут Маму и не рискуют выходить из леса в опасный внешний мир. Ждут уже шестьдесят три дня.
А где-то далеко, в особняке у края леса, Николетта перебирает в комоде вещи своего мужа Бранта и случайно находит фотографию. Брант давно ведет себя странно, снимает тайно деньги со счетов и скрывает свои телефонные звонки. Но именно это фото заставляет Николетту впервые испугаться.

Девушки из хижины [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девушки из хижины [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Девочки, с Шэрон Грейбл вы знакомы, – напоминает Мэй.

Кивнув, я вдыхаю густой аромат, наполнивший комнату.

У Сэйдж подпрыгивает коленка, и я накрываю ее ладонью, чтобы успокоить сестру.

– Несколько дней назад власти обнаружили в лесу тело женщины, – не спеша начинает Мэй. – Мы смогли сравнить ее ДНК и ДНК, взятые из хижины. – Она замолкает, проглатывает слюну. – Мне очень жаль, девочки, но я должна сообщить вам, что образцы совпали.

Смотрю на Николетту.

– Что это значит?

Мэй делает шаг вперед:

– Вашей матери с нами больше нет.

Сэйдж глядит на меня, и я обнимаю ее за плечи, а она утыкается мне в плечо, сдерживая рыдания. Мне думается, где-то в глубине души, несмотря на все свое простодушие, она понимает не хуже меня, что больше ничего не будет так, как прежде.

Мама никогда не бросила бы нас намеренно. Даже со всеми ее недостатками и несовершенством.

Очень странно, но… я ничего не чувствую.

Ни печали. Ни облегчения. Ни скорби, ни сожаления.

Это нормально – быть такой бесчувственной?

Быть может, я слишком зла, чтобы горевать?

– Я понимаю, что вы в шоке, девочки, – говорит Мэй, – и если нужно, мы предоставим вам психолога… с которым можно поговорить.

– Что насчет Иви? – спрашиваю я.

Помощница шерифа колеблется.

– Мы еще ищем ее.

– Но, девочки, есть кое-что еще, – говорит Шэрон, положив руку на плечо Мэй.

Та отводит взгляд.

– Помните, в больнице у вас брали пробы ДНК? – говорит Мэй. – Медсестра делала соскобы с внутренней поверхности щеки?

– Помню, – отвечаю я упавшим голосом. У меня замирает сердце. Гаснет надежда. Обычно строгое лицо Мэй сейчас непроницаемо и замкнуто. Какие бы новости она сейчас нам ни сообщила, хорошими они не будут.

– Лаборатория не выявила совпадений между вашими пробами и ДНК вашей матери, – произносит Мэй, морщась. – Мало того, не обнаружено совпадений в пробах, взятых у вас двоих.

– Как это понимать? – спрашиваю я. До поездки в больницу я и не слыхала про такую вещь, как ДНК. – Мы не сестры?

На глазах выступают слезы, но я не позволяю себе заплакать в присутствии Сэйдж.

– Рен… – Сэйдж поднимает голову. Кончик острого носа покраснел, глаза блестят от слез.

Шэрон кивает.

– Мне очень жаль, но не сестры. Именно так это и нужно понимать. Генетически вы не являетесь родственниками.

– Как такое могло произойти? – спрашивает Брант.

– С этим мы пока разбираемся, – отвечает помощница Мэй. – Обычно мы в таких случаях начинаем с проверки записей об усыновлении, но без фамилий или подтвержденных дат рождения практически невозможно решить подобную задачу.

Одной рукой Николетта зажимает себе нос и рот. Она пока не вымолвила ни слова.

– Каким будет следующий шаг? – интересуется Брант.

Отвечая ему, Мэй смотрит на нас.

– Теперь нужно загрузить их ДНК-пробы в базу данных Национального центра по делам пропавших без вести и эксплуатируемых детей и посмотреть, не найдется ли совпадений. Прямо сейчас в лаборатории проводят анализ ДНК, взятой из пряди волос, найденной в хижине. Они думают, что волосы принадлежат самой младшей из девочек. Еще мы свяжемся с местными семьями, из которых пропадали дети, и попробуем выяснить, имеют ли они отношение к происходящему.

Николетта поворачивается к нам и, наклонившись, похлопывает нас по рукам.

– Мне так жаль, девочки. Я понимаю, как вы потрясены.

– Сэйдж, – зову я. Толкаю ее, пока сестра не поднимает глаз. – Мне все равно, что показывают какие-то дурацкие анализы. Мы с тобой сестры.

Чуть заметно улыбаясь, она снова утыкается лицом мне в плечо. Покрепче обнимаю ее, чтобы Сэйдж поняла: я никуда не денусь и никогда не оставлю ее.

– Вы думаете… – Начинаю говорить, не до конца продумав вопрос. – Вы думаете, Мама похитила нас?

Слово кажется чужим, незнакомым. Я не понимала его значения, пока сегодня не прочла ту книгу.

Мэй неуверенно пожимает плечами:

– Я не знаю ответа, Рен. По крайней мере, пока.

– Существует вероятность, что вас законно удочерили, – замечает Шэрон, задумчиво разглядывая нас. Похоже, ожидала более выраженной реакции. – Но, может быть, и нет… в этом случае где-то есть семьи, разыскивающие вас, причем очень давно.

– Две разных семьи… – говорю я шепотом, но слова все равно звучат страшно.

– Ладно, всему свое время, – вставляет Брант.

– Правильно, – соглашается Шэрон и складывает ладони в мягком, беззвучном хлопке. – Итак… теперь, девочки, остается только узнать, когда вы хотели бы отдать последнюю дань уважения вашей матери.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девушки из хижины [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девушки из хижины [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девушки из хижины [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Девушки из хижины [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x