Elisabeth Kostova - The Historian

Здесь есть возможность читать онлайн «Elisabeth Kostova - The Historian» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Historian: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Historian»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"To you, perceptive reader, I bequeath my history…"
Late one night, exploring her father's library, a young woman finds an ancient book and a cache of yellowing letters. The letters are all addressed to "My dear and unfortunate successor," and they plunge her into a world she never dreamed of-a labyrinth where the secrets of her father's past and her mother's mysterious fate connect to an inconceivable evil hidden in the depths of history.
The letters provide links to one of the darkest powers that humanity has ever known-and to a centuries-long quest to find the source of that darkness and wipe it out. It is a quest for the truth about Vlad the Impaler, the medieval ruler whose barbarous reign formed the basis of the legend of Dracula. Generations of historians have risked their reputations, their sanity, and even their lives to learn the truth about Vlad the Impaler and Dracula. Now one young woman must decide whether to take up this quest herself-to follow her father in a hunt that nearly brought him to ruin years ago, when he was a vibrant young scholar and her mother was still alive.
What does the legend of Vlad the Impaler have to do with the modern world? Is it possible that the Dracula of myth truly existed-and that he has lived on, century after century, pursuing his own unknowable ends? The answers to these questions cross time and borders, as first the father and then the daughter search for clues, from dusty Ivy League libraries to Istanbul, Budapest, and the depths of Eastern Europe. In city after city, in monasteries and archives, in letters and in secret conversations, the horrible truth emerges about Vlad the Impaler's dark reign-and about a time-defying pact that may have kept his awful work alive down through the ages.
Parsing obscure signs and hidden texts, reading codes worked into the fabric of medieval monastic traditions-and evading the unknown adversaries who will go to any lengths to conceal and protect Vlad's ancient powers-one woman comes ever closer to the secret of her own past and a confrontation with the very definition of evil. Elizabeth Kostova's debut novel is an adventure of monumental proportions, a relentless tale that blends fact and fantasy, history and the present, with an assurance that is almost unbearably suspenseful-and utterly unforgettable.
Amazon.com Review
If your pulse flutters at the thought of castle ruins and descents into crypts by moonlight, you will savor every creepy page of Elizabeth Kostova's long but beautifully structured thriller The Historian. The story opens in Amsterdam in 1972, when a teenage girl discovers a medieval book and a cache of yellowed letters in her diplomat father's library. The pages of the book are empty except for a woodcut of a dragon. The letters are addressed to: "My dear and unfortunate successor." When the girl confronts her father, he reluctantly confesses an unsettling story: his involvement, twenty years earlier, in a search for his graduate school mentor, who disappeared from his office only moments after confiding to Paul his certainty that Dracula-Vlad the Impaler, an inventively cruel ruler of Wallachia in the mid-15th century-was still alive. The story turns out to concern our narrator directly because Paul's collaborator in the search was a fellow student named Helen Rossi (the unacknowledged daughter of his mentor) and our narrator's long-dead mother, about whom she knows almost nothing. And then her father, leaving just a note, disappears also.
As well as numerous settings, both in and out of the East Bloc, Kostova has three basic story lines to keep straight-one from 1930, when Professor Bartolomew Rossi begins his dangerous research into Dracula, one from 1950, when Professor Rossi's student Paul takes up the scent, and the main narrative from 1972. The criss-crossing story lines mirror the political advances, retreats, triumphs, and losses that shaped Dracula's beleaguered homeland-sometimes with the Byzantines on top, sometimes the Ottomans, sometimes the rag-tag local tribes, or the Orthodox church, and sometimes a fresh conqueror like the Soviet Union.
Although the book is appropriately suspenseful and a delight to read-even the minor characters are distinctive and vividly seen-its most powerful moments are those that describe real horrors. Our narrator recalls that after reading descriptions of Vlad burning young boys or impaling "a large family," she tried to forget the words: "For all his attention to my historical education, my father had neglected to tell me this: history's terrible moments were real. I understand now, decades later, that he could never have told me. Only history itself can convince you of such a truth." The reader, although given a satisfying ending, gets a strong enough dose of European history to temper the usual comforts of the closing words.
From Publishers Weekly
Starred Review. Considering the recent rush of door-stopping historical novels, first-timer Kostova is getting a big launch-fortunately, a lot here lives up to the hype. In 1972, a 16-year-old American living in Amsterdam finds a mysterious book in her diplomat father's library. The book is ancient, blank except for a sinister woodcut of a dragon and the word "Drakulya," but it's the letters tucked inside, dated 1930 and addressed to "My dear and unfortunate successor," that really pique her curiosity. Her widowed father, Paul, reluctantly provides pieces of a chilling story; it seems this ominous little book has a way of forcing itself on its owners, with terrifying results. Paul's former adviser at Oxford, Professor Rossi, became obsessed with researching Dracula and was convinced that he remained alive. When Rossi disappeared, Paul continued his quest with the help of another scholar, Helen, who had her own reasons for seeking the truth. As Paul relates these stories to his daughter, she secretly begins her own research. Kostova builds suspense by revealing the threads of her story as the narrator discovers them: what she's told, what she reads in old letters and, of course, what she discovers directly when the legendary threat of Dracula looms. Along with all the fascinating historical information, there's also a mounting casualty count, and the big showdown amps up the drama by pulling at the heartstrings at the same time it revels in the gruesome. Exotic locales, tantalizing history, a family legacy and a love of the bloodthirsty: it's hard to imagine that readers won't be bitten, too.

The Historian — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Historian», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“‘Hugh said as much,’ I muttered.

“‘What?’

“‘I’ll explain later. Go on.’

“‘Well, I didn’t want to leave any stone unturned here, so I read through a huge mass of material on the history of Wallachia and Transylvania. It took me several months. I made myself read even what was in Romanian. Of course, a lot of documents and histories about Transylvania are in Hungarian, from Hungary ’s centuries of domination, but there are some Romanian sources as well. This is a collection of texts of folk songs from Transylvania and Wallachia, published by an anonymous collector. Some of them are much more than folk songs-they are epic poems.’

“I felt a little disappointed; I had been expecting some kind of rare historical document, something about Dracula. ‘Do any of them mention our friend?’

“‘No, I’m afraid not. But there was one song in here that stayed in my mind, and I thought of it again when you told me about what Selim Aksoy wanted us to see in the archive in Istanbul-you know, that passage about the monks from the Carpathians entering the city of Istanbul with their wagon and mules, remember? I wish now that we had asked Turgut to write down a translation for us.’ She began to turn through the folio very carefully. Some of the long texts were illustrated at the top with woodcuts, mostly ornaments with a look of folk embroideries, but also a few crude trees, houses, and animals. The type was neatly printed, but the book itself had a rough, homemade quality. Helen ran her finger along the first lines of the poems, her lips moving slowly, and shook her head. ‘Some of these are so sad,’ she said. ‘You know, we Romanians are different, at heart, from Hungarians.’

“‘How is that?’

“‘Well, there is a Hungarian proverb that says, ”The Magyar takes his pleasures sadly.“ And it is true- Hungary is full of sad songs, too, and the villages are full of violence, drinking, suicide. But Romanians are even sadder, even sadder. We are sad not from life but by nature, I think.’ She bent her head over the old book, her eyelashes heavy on her cheek. ‘Listen to this-this is typical of these songs.’ She translated haltingly, and the result was something like this, although this particular song is a different one and comes from a little volume of nineteenth-century translations that is now in my personal library:

The child that is dead was ever sweet and fair.

Now younger sister the same smile doth wear.

She saith to their mother: “Oh, Mother, dear,

My good dead sister told me not to fear.

The life she might not live she gives to me,

That I might bring fresh happiness to thee.“

But, nay, the mother could not raise her head,

And sat a-weeping for the one now dead.

“‘Good God,’ I said with a shudder. ‘It’s easy to see how a culture that could create a song like that believed in vampires-produced them, even.’

“‘Yes,’ Helen said, shaking her head, but she was already searching further through the volume. ‘Wait.’ She paused suddenly. ‘This could have been it.’ She was pointing to a short verse with an ornate woodcut above it that seemed to depict buildings and animals enmeshed in a prickly forest.

“I sat in suspense for a few long minutes while Helen read in silence, and at last she looked up. There was a spark of excitement in her face; her eyes shone. ‘Listen to this-as well as I can translate.’ And here, I reproduce for you an exact translation, which I have kept these twenty years in my papers:

They rode to the gates, up to the great city.

They rode to the great city from the land of death.

“We are men of God, men from the Carpathians.

We are monks and holy men, but we bring only evil news.

We bring news of a plague to the great city.

Serving our master, we come weeping for his death.“

They rode up to the gates and the city wept with them

When they came in.

“A shudder went through me at this weird verse, but I had to object. ‘This is very general. The Carpathians are mentioned, but they must show up in dozens or even hundreds of old texts. And ”the great city“ could mean anything. Maybe it means the City of God, the kingdom of heaven.’

“Helen shook her head. ‘I don’t think so,’ she said. ‘For the people of the Balkans and Central Europe-Christian and Muslim-the great city has always been Constantinople, unless you count the people who made pilgrimages to Jerusalem or Mecca over the centuries. And the mention of a plague and monks-it seems to me somehow connected to the story in Selim Aksoy’s passage. Couldn’t the master they mentioned be Vlad Tepes himself?’

“‘I suppose,’ I said doubtfully, ‘but I wish we had more to go on. How old do you think this song is?’

“‘That’s always very hard to judge in the case of folk lyrics.’ Helen looked thoughtful. ‘This volume was printed in 1790, as you can see, but there is no publisher’s name or place-name in it. Folk songs can survive two or three or four hundred years easily, so these could be centuries older than the book. The song could date back to the late fifteenth century, or it could be even older, which would defeat our purposes.’

“‘The woodcut is curious,’ I said, looking more closely.

“‘This book is full of them,’ Helen murmured. ‘I remember being struck by them when I first looked through it. This one seems to have nothing to do with the poem-you’d think it would have been illustrated by a praying monk or a high-walled city, something like that.’

“‘Yes,’ I said slowly, ‘but look at it up close.’ We bent over the tiny illustration, our heads nearly touching above it. ‘I wish we had a magnifying glass,’ I said. ‘Doesn’t it look to you as if this forest-or thicket, whatever it is-has things hidden in it? There’s no great city, but if you look carefully here you can see a building like a church, with a cross on top of a dome, and next to it -’

“‘Some little animal.’ She narrowed her eyes. Then, ‘My God,’ she said. ‘It’s a dragon.’

“I nodded, and we hung over it, hardly breathing. The tiny rough shape was dreadfully familiar-outspread wings, tail curling in a minute loop. I didn’t need to get out for comparison the book stored in my briefcase. ‘What does this mean?’ The sight of it, even in miniature, made my heart pound uncomfortably.

“‘Wait.’ Helen was peering at the woodcut, her face an inch from the page. ‘Oh, dear,’ she said. ‘I can hardly see it, but there is a word here, I think, spaced out among the trees, one letter at a time. They’re very small, but I’m sure these are letters.’

“‘Drakulya?’ I said, as quietly as I could.

“She shook her head. ‘No. It could be a name, though-Ivi-Ivireanu. I don’t know what that is. It is not a word I have ever seen, but ”u“ is a common ending for Romanian names. What on earth is this about?’

“I sighed. ‘I don’t know, but I think your instinct is right-this page has some connection with Dracula, otherwise the dragon wouldn’t be there. Not that dragon, anyway.’

“We glanced helplessly at each other. The room, so pleasant and inviting half an hour before, looked dismal to me now, a mausoleum of forgotten knowledge.

“‘The librarians know nothing about this book,’ Helen said. ‘I remember asking them about it, because it is such a rarity.’

“‘Well, we can’t solve this either, then,’ I said at last. ‘Let’s at least take a translation with us, so we know what we’ve seen.’ I took down her dictation on a sheet of notebook paper and made a hasty sketch of the woodcut. Helen was looking at her watch.

“‘I must return to the hotel,’ she said.

“‘Me, too, or I’ll miss Hugh James.’ We gathered our belongings and replaced the book on its shelf with all the reverence due a relic.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Historian»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Historian» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Historian»

Обсуждение, отзывы о книге «The Historian» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x