— Прошу вас, капитан, — настоящая Бергер в комнате деловито обращается к полицейскому, а тем временем на пленке звучит следующий вопрос:
— Сэр, кто вас использует?
— ФБР, Интерпол. Может, даже ЦРУ. Точно не скажу.
— Ну да, — саркастично гнусавит Марино из-за стола. — Жаль, что об АТФ ничего не слышал, а то бы он и их туда приписал.
На этот раз прокурор смолчала, решив попросту игнорировать выходки капитана. На кассете она продолжает допрашивать Шандонне. Тут ярче проявляется ее непреклонная натура.
— Сэр, я хочу, чтобы вы понимали, как важно для вас именно теперь говорить правду. Вы понимаете, что в ваших же интересах быть со мной совершенно откровенным?
— Я говорю правду, — смиренно отвечает тот. — Вам это покажется невероятным, но все здесь происходящее замешено на чьем-то неприятии моих родных. Во Франции нашу семью знают все. Наши предки много столетий жили на острове Святого Людовика, и тем не менее кто-то породил слухи, будто мы имеем некое отношение к организованной преступности; нас считают чуть ли не мафиози. А это неправда, злой вымысел. Хотя тут-то и начинается путаница: я никогда не жил с ними.
— Однако вы принадлежите к этому могущественному клану. Кто вы им? Сын Тьерри Шандонне?
— Да.
— У вас есть братья или сестры?
— У меня был брат, Томас.
— Был?
— Да, он мертв. И вам это прекрасно известно. Поэтому я здесь и оказался.
— Чуть позже мы вернемся к данной теме. А сейчас давайте поговорим о вашей семье в Париже. Вы хотите сказать, что не живете с ними и никогда не жили?
— Никогда.
— Почему так вышло? Почему вы никогда не жили со своей семьей?
— Зачем им такой? Когда я был совсем маленьким, они платили одной бездетной паре, которая обо мне заботилась. Чтобы никто не знал.
— О чем именно?
— Что я сын монсеньора Тьерри Шандонне.
— Зачем вашему отцу понадобилось скрывать, что вы его сын?
— И вы, глядя на меня, смеете задавать такой вопрос? — Он гневно сжимает губы.
— Я только спрашиваю. Почему ваш отец скрывал, что вы его сын?
— Ну хорошо. Сделаем вид, что моей наружности вы не заметили. Очень мило с вашей стороны. — В его тоне угадывается издевка. — Я страдаю серьезным наследственным заболеванием. Близкие меня стыдятся.
— Где живет та бездетная пара? Те, кто, по вашим словам, заботился о вас?
— Quai de l'Horloge [15], очень недалеко от Conciergerie [16].
— От тюрьмы? От той, где держали Марию Антуанетту во время Французской революции?
— Conciergerie — знаменитое местечко. Тамошняя достопримечательность. У меня складывается впечатление, что люди получают особое удовольствие от тюрем, камер пыток, обезглавливания. Особенно американцы. Я же никогда не питал тяги к насилию. А вы меня убьете. Запросто. Штаты на все способны: вы всех убиваете, всех кого не лень. Это часть одного большого плана заговора.
— А где именно в Quai de l'Horloge? Мне казалось, что весь квартал занимают Palais de Justice [17]и Conciergerie. — У Бергер восхитительное произношение, как у человека, знакомого с Францией с детства. — Да, есть и жилые здания, из дорогих. Вы хотите сказать, что ваши приемные родители жили именно там?
— Очень неподалеку.
— А какую фамилию они носили?
— Жобо, Оливер и Кристин. К сожалению, их нет в живых. Уже много лет.
— Чем они занимались? Кем были по профессии?
— Он был boucher [18]. Она — coiffeureuse [19].
— Мясник и парикмахер? — Бергер явно не верит ни единому его слову и знает прекрасно, что он морочит нам всем головы. Жан-Батист — сам мясник и страшный сон парикмахера.
— Да, мясник и парикмахер, — подтверждает тот.
— Вы когда-нибудь виделись со своим семейством, с Шандонне, пока воспитывались у тех людей, живших неподалеку от тюрьмы?
— От случая к случаю я пробирался в дом. Но только с наступлением темноты, чтобы меня никто не заметил.
— Так вас не видели? Почему вы не хотели показываться?
— Да все по той же причине. — Он вслепую смахивает пепел с сигареты. — Родные не хотели, чтобы люди узнали, будто в их семействе есть паршивая овца. Из этой мухи такого бы слона раздули!.. Ведь отец — очень, очень известный человек. Я не вправе его винить. Так что я ходил туда поздно ночью, когда улицы темны и пустынны. Иногда мне перепадало деньжат или что-нибудь из вещей.
— Вас впускали в дом? — Прокурор отчаянно ищет подступы к семейному особняку, чтобы у властей появилась хоть какая-то мало-мальски веская причина выдать ордер на обыск. Впрочем, со стороны сразу понятно, что в этой игре хозяин — Шандонне. Он прекрасно знает, почему собеседница так стремится поместить его в невообразимый замок семейства Шандонне на острове Святого Людовика; я собственными глазами видела этот домище во время недавней парижской командировки. Прокурору не получить вожделенный ордер.
Читать дальше