– Но сначала мне нужно побывать дома и кое-что забрать, – говорю я Бердсли.
Мы заезжаем ко мне, поднимаемся в квартиру, и я принимаюсь рыться в горах мусора, до которого у меня еще не дошли руки.
– Господи, Джек! – не удерживается Бердсли. – Как ты только живешь в этом хлеву?
– Пусть тебя это не беспокоит, – откликаюсь я. – Иди лучше сюда, я хочу кое-что тебе показать.
Я веду его в спальню, лезу в дымоход и достаю «пушку». Развертываю тряпицу и подношу оружие к самому его лицу. Бердсли негромко ахает от восхищения.
– Гляди, сынок. Настоящий кольт сорок пятого калибра.
Я кручу барабан. Фиксатор тихонько щелкает: щелк-щелк-щелк.
– Вот это я понимаю! С помощью этой штуки можно отстрелить человеку голову напрочь!
От волнения Бердсли раскраснелся, как мальчишка. Я вкладываю в барабан патроны и протягиваю револьвер ему.
– На, – говорю, – пальни. Голову даю на отсечение, тебе до смерти хочется во что-нибудь пальнуть.
Бердсли благоговейно взвешивает оружие в руке.
– Вот хотя бы вот сюда, в трубу.
Бердсли судорожно стискивает рукоятку, прищуривается и скрипит зубами.
– Рука должна быть прямая. И нажимай на спусковой крючок, а не дергай за него.
Б-БАХ!.. Комната наполняется грохотом. В воздухе плывут облачка сизого порохового дыма и клубы пыли от раздробленной штукатурки. Отдача заставляет Бердсли попятиться на пару шагов, и он нервно хихикает.
– Мощная штука, правда, сынок?
Я забираю у него револьвер и ставлю на предохранитель. Сую оружие за пояс и оправляю куртку.
– Порядок, – говорю я. – Вот теперь можно навестить и нашего друга Марти.
Марти вовсе не рад нас видеть. Я понимаю это, как только он открывает дверь. Он, впрочем, тотчас принимается глупо улыбаться, пытаясь убедить меня в обратном.
– Привет, Джек! – произносит он самым дружеским тоном, но слова как будто застревают у него в горле. – Как делишки, старик? Что-то тебя давно не видно…
– Я действительно был немного занят, Марти, но теперь с делами покончено. Как насчет нашего маленького бизнеса? Я и вот этот парень хотели бы возобновить наше сотрудничество.
– Хотите выпить, ребята?
– Давай лучше поговорим о деле. У тебя какие-то проблемы?
– Видишь ли, Джек, – начинает Марти, пытаясь говорить как можно дипломатичнее, – ситуация несколько изменилась. Ты совершенно прав – возникли кое-какие осложнения…
– Вот как? Какие же?
– Близнецы. После того, как я в последний раз продал тебе товар, мне пришлось отдать им часть прибыли.
– Ну и что? Таков твой бизнес.
– Но я-то считал, что ты с ними обо всем договорился!
– О чем?
– Понимаешь, я согласился иметь с тобой дело только потому, что ты сам мне сказал – с Близнецами проблем не будет. Ты все время ссылался на них. Я продал тебе товар, потому что думал – с ними все улажено.
– Что-то я ничего не понимаю…
– Мне пришлось заплатить им их процент, Джек. Они сказали, что ты больше на них не работаешь и что в будущем я должен действовать только через них.
– К чему ты клонишь, Марти?!
– Мне не хотелось бы совершить ошибку, Джек. Кому охота связываться с Близнецами?
– То есть ты хочешь сказать, что больше не будешь поставлять мне товар?
– Я в очень сложном положении, Джек, поверь! Даже не знаю, как быть!
– Хорошо, сейчас я тебе объясню…
Я достаю револьвер и приставляю его длинный ствол к голове Марти.
– Давай перестанем трепаться и займемся делом, о'кей?
– Хорошо, хорошо! – в страхе бормочет Марти. – Только убери, пожалуйста, эту штуку, ладно?
Вздыхая и качая головой, он уходит, чтобы принести товар.
– У нас могут быть крупные неприятности, Джек, – говорит он, вернувшись.
– Пусть братья Крей тебя не беспокоят, – отвечаю я, снова засовывая револьвер за пояс. – Их песенка считай что спета. Лично мне на них наплевать.
Это не бравада. Я и в самом деле не боюсь Близнецов… Или боюсь?
– Ладно. – Марти снова вздыхает, словно смиряясь с неизбежным. – Слушай, раз у меня все равно нет выхода… Может быть, возьмешь вот это?
Блестя крошечными, как бусинки, глазами, Марти протягивает мне несколько листков яркой цветной бумаги. Я беру один из них. Это обычная фильтровальная бумага, расчерченная зачем-то на небольшие квадратики.
– Что за хреновина? – спрашиваю я.
– Это ЛСД, Джек. Совершенно новая штука. Двое студентов-химиков производят ее в подпольной лаборатории в Каннинг-тауне. За ней теперь охотятся все знаменитости.
– Знаменитости?! – Бердсли недоверчиво фыркает.
Читать дальше