David Liss - The Coffee Trader

Здесь есть возможность читать онлайн «David Liss - The Coffee Trader» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Coffee Trader: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Coffee Trader»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Liss's first novel, A Conspiracy of Paper, was sketched on the wide canvas of 18th-century London 's multilayered society. This one, in contrast, is set in the confined world of 17th-century Amsterdam 's immigrant Jewish community. Liss makes up the difference in scale with ease, establishing suspense early on. Miguel Lienzo escaped the Inquisition in Portugal and lives by his wits trading commodities. He honed his skills in deception during years of hiding his Jewish identity in Portugal, so he finds it easy to engage in the evasions and bluffs necessary for a trader on Amsterdam 's stock exchange. While he wants to retain his standing in the Jewish community, he finds it increasingly difficult to abide by the draconian dictates of the Ma'amad, the ruling council. Which is all the more reason not to acknowledge his longing for his brother's wife, with whom he now lives, having lost all his money in the sugar trade. Miguel is delighted when a sexy Dutch widow enlists him as partner in a secret scheme to make a killing on "coffee fruit," an exotic bean little known to Europeans in 1659. But she may not be as altruistic as she seems. Soon Miguel is caught in a web of intricate deals, while simultaneously fending off a madman desperate for money, and an enemy who uses the Ma'amad to make Miguel an outcast. Each player in this complex thriller has a hidden agenda, and the twists and turns accelerate as motives gradually become clear. There's a central question, too: When men manipulate money for a living, are they then inevitably tempted to manipulate truth and morality?

The Coffee Trader — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Coffee Trader», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nunes flushed. “If I withhold the coffee from Parido, he will make me an enemy. What of my reputation then?”

“Surely you can’t expect me to care. You’ll transfer ownership to me by morning, or I’ll see you ruined.”

“If I give you what you ask, you’ll say nothing? You’ll not tell the world of this?”

“I ought not to keep quiet, but I’ll do so out of memory of our friendship. I never would have expected this from you.”

Nunes shook his head. “You must understand how difficult it is to resist Parido when he wants something. I dared not say no to him. I have a family, and I could not afford to put myself at risk by protecting you.”

“I understand his influence and power,” Miguel said, “and I have resisted him just the same. And he did not ask you to refrain from protecting me, he asked you to lie to me and cheat me, and you agreed. I never thought you a particularly brave man, Isaiah, but I was still shocked to learn the extent of your cowardice.”

As he walked away he heard the clock tower strike two. He asked a man standing near him how coffee had closed: twenty-five and a half guilders per barrel.

Miguel would look at once into renting a splendid house on the shores of the Houtgracht. He would contact his debtors to offer some small payment to the most anxious. Everything would be different now.

And there was his brother. He turned around. Daniel stood no more than an arm’s length away. Daniel looked at his brother, tried to lock eyes with him, but Miguel could not bring himself to say anything. The time for reconciliation was over; there could be no forgiveness. Daniel had bet his own future against his brother’s, and he had lost.

Miguel moved away. Crowds of men swarmed around him. Word had begun to spread; already every man upon the Exchange understood he had had a great victory. Even if they did not know what he had won or whom he had defeated, these traders knew they stood in the presence of a trader in his glory. Strangers whose names he barely knew clapped him on the shoulder or pumped his hand or promised they would call upon him soon to speak of a project whose value he could scarce believe.

And then, through the thickness of the traders, he saw a haggard Dutchman in fine clothes grin widely at him. Joachim. Miguel turned away from a triumvirate of Italian Jews who wanted to speak to him about figs, uttering some polite excuse and promising to call on them at a tavern whose name he forgot the moment the men spoke it. He pushed on until he stood facing Joachim, who appeared both greater and smaller than he had in his impoverished madness. His grin appeared not so much triumphant as sad. Miguel returned it with a smile of his own.

“I told you I would make things right,” he said, “if you would but trust me.”

“If I had done no more than trust you,” Joachim replied with equal cheer, “I would still be a poor man. It is only because I hated you and hounded you that you have won this victory. There is a great lesson to be learned here, but I shall burn in hell if I know what it may be.”

Miguel let out a bark of a laugh and stepped forward to embrace this man who, not so long ago, he had wished dead with all his heart. For all he knew, he might wish him dead again, and soon. For the moment, however, he did not care what Joachim had done or would do, and he did not care who knew of their hatred and their friendship. He cared only that he had righted his own wrongs and unmade his ruin in the process. Miguel would have hugged the devil himself.

32

The new girl spoke no Portuguese but made herself content with a rough exchange of signs. Catryn had a dour face, closer to plain than homely, but unpleasant enough to suit her mistress. It hardly mattered. Miguel was out of the house now, and the prettiness or plainness of the maid meant nothing to anyone.

In the mornings, Daniel left the house almost before she was awake, and Hannah was left to her breakfast with the girl hovering over her. Catryn gestured toward the decanter of wine on the table. She seemed to believe that a woman with child could never take too much wine, and Hannah had been disordered with drink every morning for a week before she had found the will to say no. Now she just shook her head. When she drank so much the baby quieted down inside her, and she liked to feel it kicking and squirming. When it lay still, even if just for a few minutes, Hannah feared the worst. If the baby died, what would Daniel do? What would he do to her ?

She sent Catryn to the market outside the Dam to buy coffee and had the girl prepare it for her each afternoon. One day Daniel came home early and grew so enraged when he saw her drinking it that he struck her until she cried out for the well-being of their child. Now she only drank it during Exchange hours when she knew Daniel would not be there.

Sometimes she saw Miguel on the street, dressed as he was now in his fine new suits, walking in his familiar way with the great merchants of the Vlooyenburg. He looked content, youthful in his triumph. Hannah didn’t dare look too long. If she went to his house, if she told him she wanted to leave her husband and be with him, what would he say? He would tell her to be gone. Maybe if he had failed in his mighty scheme and had nothing more to lose, maybe then he might have taken her, but not now.

After Catryn cleared away the breakfast things, she and Hannah went out to the markets. The girl could not cook half so well as Annetje, and she knew less about picking meats and produce. Hannah had a better eye than the girl, but she didn’t speak her mind. Let her pick bad vegetables and turning beef. What did it matter to her if their meals were bland or sour?

This was her life now, pale carrots and rotten fish. These things were her only pleasures. She had her husband and she would have her daughter, whom she prayed would be born healthy and fit. Those things would have to be enough. They would have to be enough, because there could be nothing else.

Moving from his brother’s house was sweet. Miguel had rented a fine home across the canal, and though it was smaller than his brother’s, he thought it far more elegant and perfectly suited for his needs. He hardly even knew what he would do with the space he had, though he hoped soon enough to fill it with a wife and children. The marriage brokers had already begun to pound on his door.

The day after his victory on the Exchange, his last in his brother’s house, he had climbed up from the cellar and walked through the kitchen and then up again to the main level, where he saw Daniel sitting in the front room, pretending to look at letters. Daniel said nothing to him. Not a word of kindness. Miguel had told him that morning that he would be moving out and had thanked Daniel for his hospitality. Daniel had merely nodded and advised Miguel to be certain not to take anything that was not his.

There was still one order of business, and Miguel wanted it put to rest before he left. He cleared his throat and waited while Daniel slowly raised his head.

“Is there something?” he asked.

“I wanted to talk to you about a matter of money,” he said. “It is an awkward thing, and I would not have you think me overeager. Right now my affairs are quite healthy, thank the Holy One, blessed be He, but I am told that you owe me some money.”

Daniel rose to his feet. “ I owe you ? What nonsense is that? After I sheltered you for the past six months, you would say that I owe you?”

“Your shelter has been very generous, Daniel, but such generosity is not worth two thousand guilders. Ricardo has explained everything to me.”

“I cannot believe you would fly in my face with this!” he shouted. “I lent you money when no one else would, when your name was a byword for failure. I took you in and gave you shelter when you had nowhere to turn. And now you dare tell me I owe you.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Coffee Trader»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Coffee Trader» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Coffee Trader»

Обсуждение, отзывы о книге «The Coffee Trader» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x