— Лето в Саванне. Или смирись, или беги отсюда прочь. Давай я поведу, — предложила Лиз, услышав, что у Фиби зазвонил телефон. — А ты пока поговори.
— Должно быть, это он, — Фиби развернула телефон так, чтобы Лиз был виден дисплей. — Фиби Макнамара.
— Как там Дейв?
— В порядке, спасибо. Тут ты промахнулся.
— Ошибаешься. Просто в этот раз удача была не на моей стороне. Должно быть, вы сейчас ищете меня.
— Похоже, Джерри, тебя это не слишком тревожит.
— Ничуть. Вам все равно не найти меня до тех пор, пока я сам этого не захочу. Ты носишь бронежилет, Фиби?
Она тут же подтолкнула Лиз к машине — чтобы та укрылась за ней.
— Слишком жарко для жилета, Джерри.
— Пожалуй, я мог бы попасть в затылок тебе и той брюнетке. Впрочем, у меня другие планы. Ладно, поговорим позже.
— Он был здесь, — сказала Фиби. — Наблюдал за тем, как мы входили в больницу или выходили из нее. Но сейчас его здесь, скорее всего, уже нет. — Она взглянула на собственную руку и увидела в ней пистолет. — В затылок. Когда входили. Значит, он уже ушел.
Сердце ее громко заколотилось, когда телефон зазвонил снова.
, — Это Сайкc, — сказала она Лиз. — Что вы нашли? — поинтересовалась она у него.
— Аэропорт Баджет, арендовал «Тойоту» в прошлый четверг. В субботу после обеда машина была оставлена в Хилтон-Хед. У меня в руках копия водительского удостоверения. Это Уолкен. Волосы чуть темнее, очки, но это он. Согласно удостоверению, живет в Монтане, однако чек был выписан на местный адрес. Остров Тайби.
— То, что нужно. Изложи ситуацию Гаррисону. Пусть группа захвата отправляется на место. Мы с Лиз вскоре присоединимся к ним. — Фиби забралась в машину. — Точный адрес?
Ма Би туманно улыбнулась, прижав телефон к правому уху.
— Значит ли это, что у меня наконец появятся белые внуки?
— Чисто технически ты можешь начать с внучки, которой уже семь. Об остальных подумаем чуть позже. Не хочешь помочь мне в ювелирном?
— Обожаю блестящие вещички. Пожалуй, я и в самом деле помогу тебе с покупкой.
— Давай сегодня? У меня тут запланирована пара дел, а потом я заеду за тобой, и мы отправимся…
— У меня что, нет своей машины? Я вполне могу добраться в магазин сама. А куда мы, собственно, идем?
— Я подумал, что если уж не найду кольцо у Марка Ди, то в другом месте я не найду его и подавно.
— Марк Ди? — протянула она. — У него дорогие штучки.
— Я могу себе это позволить. Я уже позвонил Марку, и он обещал лично встретить нас, чтобы показать все самое лучшее.
— Вот это да! — хохотнула Ма Би.
— Еще я хотел бы купить что-нибудь для Карли. Знаешь, какую-нибудь вещичку, которая подошла бы девочке ее возраста, но которую она могла бы носить еще несколько лет. И тут мне тоже понадобится твоя помощь.
— Из тебя получится замечательный отец. Так во сколько мы встречаемся?
— Я хотел подъехать туда к полудню. Справимся с делами, а потом сходим пообедаем.
— Ладно, приеду к полудню. Захвати с собой побольше денег, парень. Я охотно потрачу их за тебя.
Повесив трубку, Ма Би довольно потерла руки. Времени было вполне достаточно для того, чтобы не только собраться в магазин за кольцом, но и поделиться с другими этой замечательной новостью.
Когда Фиби прибыла на остров, группа захвата была уже на месте. «Удачное расположение, — подумала она, окидывая взглядом окрестности. — Старый, даже обветшалый дом. И расположен к тому же в стороне от пляжа».
— Здесь нет ни машины, ни скутера, ни велосипеда, — заметил Гаррисон.
— Нет и самого Уолкена. А теперь у него к тому же нет места, куда бы он мог вернуться.
Пока полицейские проверяли дом, Фиби терпеливо стояла в стороне.
— Все чисто, — объявил наконец Гаррисон.
Судя по всему, Уолкен арендовал дом уже с мебелью. Все здесь было стареньким и дешевым, однако вполне пригодным к использованию. Внутри царили чистота и порядок. Ни мусора, ни разбросанных вещей. Кровать была заправлена с солдатской тщательностью. На столике Фиби увидела фотографию Анжелы Брентайн. Возле нее стояла одна-единственная роза.
Солдат и романтик — видимо, так воспринимает себя сам Уолкен.
— Вторая комната закрыта, — объявил Гаррисон. — Сейчас ребята проверят, нет ли здесь каких-нибудь сюрпризов.
— Я бы сказала, спартанская обстановка. Военная аккуратность. Нужно будет поговорить с хозяином дома — и с соседями, если они есть. — Фиби подошла к шкафу. — Вся одежда здесь, в полном порядке.
— В ванной мы нашли зубную щетку, крем для бритья, еще кое-какие мелочи, — заметил Гаррисон, — Судя по всему, бежать он не намерен.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу