version="1.0" encoding="utf-8"?> Нора Робертс
Издательство: Эксмо, 2010
Оригинальное название : Nora Roberts «Nigh Noon», 2007
ISBN 978-5-699-38746-5
Перевод: Н.Лебедевой
Аннотация:
Впервые на русском! Новый захватывающий роман от знаменитой Норы Робертс!
Лейтенант полиции Фиби Макнамара, работавшая ранее в ФБР, по праву считается одним из лучших специалистов по кризисным ситуациям в Саванне, штат Джорджия. Ей поручают вести переговоры с людьми, захватившими заложников, а также с теми, кто по той или иной причине решил покончить с собой.
На одном из своих заданий Фиби знакомится с миллионером Дунканом Свифтом, который проявляет максимум настойчивости и шарма, чтобы поближе познакомиться с этой неотразимой женщиной. Но неожиданно в жизни Фиби начинают происходить странные и ужасные вещи: прямо в полицейском участке на нее нападает неизвестный мужчина, к порогу ее дома подбрасывают мертвых животных, она получает угрожающие послания, кто-то преследует и убивает близких ей людей. Фиби во что бы то ни стало должна отыскать незримого врага, решившего превратить ее в заложницу страха. И сделать это необходимо до того, как таинственный преступник нанесет решающий удар…
Посвящается Эми Берковер,
посреднику при освобождении заложников
Начальная фаза
Не покинь меня, дорогая.
«Ровно в полдень»
Разбиться насмерть, спрыгнув с крыши собственного дома… Паршивый способ провести День святого Патрика. Но потратить кучу времени на то, чтобы отговорить этого типа прыгать с крыши, тоже, знаете ли, не зеленое пиво note 1под веселую музыку.
Фиби энергично проталкивалась через толпу, заполнившую улицы Саванны. Туристы и жители города были сегодня повсюду – на тротуарах и на проезжей части. Прав был капитан Мак-Ви, мелькнула у Фиби мысль. Ей потребовалось бы немало бесценного времени и сил, чтобы добраться до места на своей машине, – и это несмотря на полицейский жетон. К счастью, уже через пару кварталов от Джонс-стрит бурное веселье стало стихать, и вскоре гремящая музыка превратилась в невнятный гул, больше похожий на отдаленное эхо.
Полицейский в форме поджидал ее в условленном месте. Окинув Фиби беглым взглядом, он задержал его на жетоне, прикрепленном к карману куртки. В этот момент Фиби словно бы увидела себя со стороны: укороченные брюки, босоножки, полотняная куртка, наброшенная поверх изумрудно-зеленой футболки. Не самый презентабельный внешний вид. Во всяком случае, не тот, какого следовало бы ожидать от офицера полиции.
А что тут можно было поделать? По всем правилам, ей полагалось сейчас сидеть на террасе собственного дома, пить с близкими лимонад и наблюдать за праздничным парадом.
– Лейтенант Макнамара?
– Это я. Поехали.
Скользнув в машину, Фиби одной рукой потянула на себя ремень безопасности, а другой выхватила телефон.
– Капитан, я в пути. Введите меня в курс дела.
Водитель нажал на газ, и машина рванула с места.
Пронзительно завыла сирена. Вытащив блокнот, Фиби начала спешно набрасывать строку за строкой.
Джозеф (Джо) Райдер, попытка самоубийства. Угрожает прыгнуть с крыши, при себе имеет револьвер. Двадцать семь лет, белый, женат/разведен. Бармен/уволен. О религиозных пристрастиях неизвестно. На месте никого из близких.
Почему? Жена ушла, уволен с работы (спортивный бар), сильно проигрался.
В прошлом – никаких нарушений закона. Попытка самоубийства первая.
Впадает то в плаксивое, то в воинственное настроение. Револьвер в ход не пускал.
– Хорошо, – Фиби перевела дыхание. Скоро она познакомится с Джо гораздо лучше. – Кто-нибудь с ним разговаривает?
– Он взял с собой сотовый телефон, но договориться пока не удается. Здесь его работодатель – теперь уже бывший. Он же хозяин дома. Этот парень пытается хоть как-то образумить Джо, но пока безо всякого успеха.
– А вы?
– Я оказался здесь буквально за минуту до того, как послал тебе вызов. Не хотелось бы привлекать к этому происшествию слишком много людей.
– Ладно. Я буду на месте через пять минут. – Фиби вопросительно взглянула на шофера, и тот утвердительно кивнул головой. – Сделайте так, чтобы он остался жив до моего приезда.
Читать дальше