— А еще — до ужаса страшная, — пробормотал Фрост, разглядывая нелепые черты деревянной маски.
Отложив маску в сторону, Кроу вынул мятые газеты, которыми для мягкости обложили содержимое ящика.
— «Лондон таймс», тысяча девятьсот тридцатый год. Думаю, наш подозреваемый тогда еще не появился.
— Я вынужден протестовать, — встрепенулся Робинсон. — Вы трогаете экспонаты руками… вы их пачкаете! Вам всем нужно надеть перчатки.
— Возможно, вам стоит подождать за дверью, доктор Робинсон, — предложила Джейн.
— Нет, я не уйду. Я обязан обеспечивать сохранность этого собрания.
Риццоли резко повернулась к нему. Куратор всегда казался кротким, но на этот раз он твердо решил стоять на своем. Джейн подошла поближе и заметила, как яростно моргают его глаза за линзами очков. Столкнувшись с полицейским вне стен музея, Николас Робинсон, возможно, повел бы себя иначе. Но здесь, на своей территории, защищая свое драгоценное собрание, он, казалось, готов был вступить в рукопашный бой.
— Вы ведете себя по-скотски, — возмутился он. — С чего вы взяли, что тут есть другие мертвецы? И что за люди, по вашему мнению, работают в музеях?
— Не знаю, доктор Робинсон. Это я и пытаюсь выяснить.
— Тогда спросите меня. Поговорите со мной, вместо того чтобы ломать ящики. Я знаю этот музей. Я знаю людей, которые тут работали.
— Вы кураторствуете всего три года, — заметила Джейн.
— Я также стажировался в музее в летние месяцы, когда учился в колледже. Я знал доктора Скотта-Керра, он был абсолютно безобидным человеком. — Куратор зыркнул на Кроу, который только что вынул из открытого ящика какую-то вазу. — Эй! Ей не меньше четырехсот лет! Относитесь к ней с уважением!
— Похоже, нам с вами пора выйти отсюда, — заключила Джейн. — Нужно поговорить.
Робинсон бросил встревоженный взгляд на трех детективов, принявшихся за следующий ящик. Он неохотно покинул хранилище и вслед за Риццоли пошел по лестнице, ведущей в галерею первого этажа. Они остановились рядом с египетским залом — над ними возвышался портал, имитирующий вход в гробницу.
— А если точнее, доктор Робинсон, когда вы здесь стажировались? — спросила Джейн.
— Двадцать лет назад, на первом и втором курсах колледжа. Когда Уильям был куратором, он каждое лето старался брать на стажировку одного или двух студентов.
— А почему сейчас у вас нет стажеров?
— В нашем бюджете не хватает средств, чтобы оплачивать их работу. Так что теперь почти невозможно привлечь сюда студентов. А кроме того, молодежь с большим удовольствием берется за полевые работы — там ведь можно быть среди сверстников. И не придется сидеть взаперти в старом пыльном здании.
— Что вы помните о докторе Скотте-Керре?
— Он мне очень нравился, — ответил Робинсон. Воспоминание вызвало мимолетную улыбку на его лице. — Он уже тогда был немного рассеян, но всегда мил и обычно уделял нам много времени. Он с самого начала возложил на меня большую ответственность, так что я смог очень многому научиться. Как нигде. Даже несмотря на то, что для меня это закончилось разочарованием.
— Почему?
— У меня были слишком большие надежды. Я думал, что смогу получить такую же работу, когда закончу колледж.
— Но не получили ее?
Он покачал головой.
— В результате я стал наемной лопатой.
— Что это значит?
— Археолог-контрактник. В наше время это почти единственная работа, на которую может рассчитывать археолог, недавно закончивший учебу. Это называется «управлением культурным наследием». Я работал на стройплощадках и военных базах. Делал пробные раскопы, искал признаки исторической ценности, а затем уступал место бульдозерам. Такая работа подходит лишь для молодежи. Больших денег она не приносит, постоянно приходится кочевать с места на место, да к тому же вечно болят колени и спина. Поэтому, когда три года назад Саймон по телефону предложил мне это место, я был счастлив отставить лопату в сторону, пусть даже сейчас я получаю меньше, чем за работу в поле. Этим, кстати, и объясняется, что после смерти доктора Скотта-Керра должность куратора так долго оставалась незанятой.
— А разве музей может обойтись без куратора?
— Представьте себе. Если балом правит какая-нибудь госпожа Виллебрандт. При ней одни и те же экспонаты годами пылились в одних и тех же выставочных шкафах. — Бросив взгляд на стойку приемной, Робинсон понизил голос до шепота: — И знаете, что? Она ничуть не переменилась с того времени, когда я был практикантом. Эта женщина родилась старухой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу