Jeffery Deaver - El Hombre Evanescente

Здесь есть возможность читать онлайн «Jeffery Deaver - El Hombre Evanescente» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El Hombre Evanescente: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El Hombre Evanescente»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

En una escuela de música de Nueva York, el autor de un terrible asesinato se esfuma inexplicablemente de la habitación en la que la policía lo había acorralado…
Un nuevo caso del detective tetrapléjico Lincoln Rhyme, enfrentado a un criminal de habilidades extraordinarias: engañar, escapar, disfrazarse…

El Hombre Evanescente — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El Hombre Evanescente», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Balzac le dio unos golpecitos al papel y después señaló con la cabeza a los mostradores.

– No creo que yo le pueda ayudar. Desde luego, nosotros vendemos algunas de estas cosas, pero también se venden en cualquier tienda de artículos de magia del país. Y también en muchas tiendas de juguetes.

Sachs advirtió que no había dedicado ni cinco segundos a leer la hoja.

– ¿Y qué me dice de esto? -Sachs le mostró la fotografía de las esposas antiguas.

Él las miró rápidamente.

– Yo no sé nada de escapismo.

¿Era una respuesta?

– Entonces, ¿quiere decir que no las reconoce?

– No.

– Es muy importante -insistió Sachs.

La joven, que tenia unos asombrosos ojos azules y llevaba las uñas pintadas de negro, miró la fotografía.

– Son Darbys -dijo.

El hombre la miró con frialdad. Ella se mantuvo en silencio un momento y luego añadió:

– Las esposas reglamentarias de Scotland Yard del siglo XIX. Muchos escapistas las usan. Eran las favoritas de Houdini.

– ¿De dónde pueden haber salido?

Balzac se estremeció de impaciencia en su silla de oficina.

– No lo sabemos. Como ya le he dicho, es un campo en el que no tenemos experiencia.

La mujer asintió.

– Es probable que haya museos sobre el arte de la evasión en alguna parte con los que usted pudiera ponerse en contacto.

– Y después de que hayas hecho la provisión de existencias -le dijo Balzac a su ayudante-, necesito que des curso a esos pedidos. Llegó una docena anoche, después de que te marcharas. -Encendió un cigarrillo.

Sachs volvió a ofrecerle la lista.

– Me ha dicho que ustedes venden algunos de estos artículos. ¿Tienen un registro de clientes?

– Lo que yo quería decir es «artículos de ese tipo». Y no, no llevamos un registro de clientes.

Tras algunas preguntas más, Sachs logró finalmente que Balzac admitiera que tenía un registro reciente de pedidos por correo y de ventas por Internet. Sin embargo, la joven verificó esa documentación y comprobó que nadie había comprado ninguno de los artículos que figuraban en la lista.

– Lo siento -dijo Balzac-. Me gustaría poder ser de más ayuda.

– Y a mí también me gustaría, ¿sabe? -dijo Sachs inclinándose hacia delante-. Porque, ya ve, este sujeto mató a una mujer y se escapó utilizando trucos de magia. Y tememos que vuelva a hacerlo.

Frunciendo el ceño con preocupación, Balzac dijo:

– Terrible… ¿Sabe?, puede usted probar en East Side Magic y en Theatrical. Son establecimientos más grandes que éste.

– Tenemos a otro oficial allí en este momento.

– ¡Vaya! Eso está bien.

Sachs dejó que pasaran unos instantes en silencio, tras los cuales dijo:

– Bien, pues si se les ocurre algo, les agradecería que me llamaran. -Les ofreció una sonrisa de funcionaría competente, de cordial sargento de la policía de Nueva York («Recordad: las relaciones con la ciudadanía son tan importantes como la investigación criminal»).

– Buena suerte, oficial -dijo Balzac.

– Gracias.

Apático hijo de puta.

Hizo un gesto de despedida a la joven y miró la taza de cartón de la que estaba bebiendo algo.

– Oigan, ¿hay algún sitio por aquí donde tengan un café decente?

– En la Quinta con la Diecinueve -respondió la joven.

– Y las rosquillas son buenas también -dijo Balzac, mostrándose repentinamente solícito, ya que eso no le suponía ningún riesgo ni esfuerzo.

Una vez fuera, Sachs se dirigió hacia la Quinta Avenida y encontró la cafetería que le habían recomendado. Entró y pidió un cappuccino. Se quedó en la barra, una barra estrecha de caoba, situada delante de una ventana, y fue dando sorbos a la bebida caliente mientras observaba a las gentes que poblaban el barrio de Chelsea un sábado por la mañana: dependientes de las tiendas de ropa de la zona, fotógrafos comerciales con sus ayudantes, yuppies ricos que vivían en inmensos lofts, artistas pobres, amantes jóvenes y amantes viejos, uno o dos escritores chalados de segunda fila tomando notas.

Y una dependienta de tienda de magia que entraba en aquel momento en la cafetería.

– ¡Hola! -dijo la joven de pelo corto y rojizo-púrpura. Llevaba en bandolera un bolso de imitación de piel de cebra muy estropeado por el uso. Pidió una taza grande de café, la llenó de azúcar y se sentó junto a Sachs en la barra.

Cuando estaba en Smoke & Mirrors, la policía había preguntado por algún café de la zona porque la ayudante de Balzac le había lanzado una mirada de complicidad. Al parecer, quería decirle algo sin que estuviera presente su jefe.

Mientras se tomaba el café con avidez, dijo:

– Lo que pasa con David es que…

– ¿Que no coopera?

La joven frunció el ceño, pensativa.

– Sí. Lo ha expresado muy bien. Ante cualquier cosa que se sale de su mundo, desconfía y hace lo posible por mantenerse al margen. Él temía que tuviéramos que testificar o algo parecido. Se supone que yo no tengo que distraerme.

– ¿De qué?

– De la profesión.

– ¿La magia?

– Exacto. ¿Sabe?, él es una especie de mentor para mí, más que jefe.

– ¿Cómo te llamas?

– Kara. Es mi nombre artístico, pero es el que utilizo casi siempre. -Sonrió con pena-. Mejor que el que mis padres tuvieron la amabilidad de ponerme.

Sachs enarcó una ceja, curiosa.

– Lo mantendremos en secreto -añadió.

– Bueno, pues… -dijo Sachs-, ¿por qué me dirigiste esa mirada en la tienda?

– David tiene razón en lo que dice de la lista. Esos artículos se pueden comprar en cualquier parte, en cualquier tienda. Y en Internet hay cientos de sitios. Pero por lo que se refiere a las Darbys, a las esposas…, ésas son raras. Debería llamar al Museo Houdini de Escapismo que hay en Nueva Orleans. Es el mejor del mundo. El escapismo es una de las cosas que yo hago, aunque a él no se lo digo -dijo pronunciando reverencialmente el pronombre de tercera persona-. David es un tanto dogmático… ¿Puede contarme lo que ha pasado? Me refiero al asesinato.

Sachs, que solía mostrarse cauta al hablar de un caso mientras éste estuviera pendiente, sabía que necesitaban ayuda, así que le hizo a Kara un resumen del asesinato y la huida.

– ¡Oh! Pero eso es terrible -susurró la joven.

– Sí -contestó Sachs con suavidad-. Sí lo es.

– ¿Y la forma en que desapareció? Hay algo que debe saber, oficial… Espere, ¿la llamo oficial, o es usted detective o algo así?

– Amelia está bien. -Disfrutó recordando por un instante lo bien que había superado el examen.

Pum, pum…

Kara dio otro sorbo al café y decidió que no estaba suficientemente dulce, así que desenroscó la tapa del azucarero y se echó más. Sachs se fijó en la habilidad que la joven tenía en las manos; agachó la vista para mirarse las suyas y comprobó que tenía dos uñas rotas, con la cutícula sanguinolenta. La joven, en cambio, llevaba las uñas perfectamente limadas, y en el esmalte negro brillante se reflejaban en perfectas miniaturas las luces que había en lo alto. Amelia Sachs sintió por un momento una punzada de celos -de las uñas y el autocontrol que las conservaba en estado tan perfecto-, pero no tardó en apartarla de su pensamiento.

– Pues, bien, Amelia, ¿sabes lo que es el ilusionismo? -preguntó Kara.

– David Copperfield -respondió Sachs encogiendo los hombros-. Houdini.

– Copperfield, sí. Houdini, no; Houidini era escapista. Una cosa es el ilusionismo y otra los juegos de manos o magia de cerca, como la llamamos nosotros. Es decir… -Kara cogió con los dedos una moneda de veinticinco centavos de las que les habían dado como vuelta del café. Cerró la mano, y cuando la abrió otra vez la moneda no estaba.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El Hombre Evanescente»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El Hombre Evanescente» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Jeffery Deaver - The Burial Hour
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - The Steel Kiss
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - The Kill Room
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - Kolekcjoner Kości
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - Tańczący Trumniarz
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - XO
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - Carte Blanche
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - Edge
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - The burning wire
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - The Twelfth Card
Jeffery Deaver
Jeffery Deaver - The Stone Monkey
Jeffery Deaver
Отзывы о книге «El Hombre Evanescente»

Обсуждение, отзывы о книге «El Hombre Evanescente» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x