Даниэла Стил - Наследие аристократки

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэла Стил - Наследие аристократки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Триллер, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Наследие аристократки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Наследие аристократки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.
Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?
Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…

Наследие аристократки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Наследие аристократки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Спасибо, – улыбнулась похвале Валери. – Я тоже так думаю. У вас есть дети? – спросила она, и Саверио, тоже улыбаясь, показал два пальца.

– Un ragazzo a Roma, – сказал он, и Валери поняла, что его сын живет в Риме, – e la mi figlia a Firenze. – А дочь, значит, во Флоренции. Он добавил по-английски: – Дочь работать со мной в галерея. Сын – работать в галерея в Рим. Картины, – сказал Саверио и кивнул в сторону дома. – А ваш сын работать в «Кристис», да? – вспомнил он. – Е gioielli. Ювелирные камни.

– Да. У меня только сын. – И она с улыбкой подняла один палец. – Я художник. – Валери жестами показала, будто рисует, и хозяин дома восхитился.

– Brava! – похвалил ее Саверио.

Они сидели на террасе и наслаждались видом. Валери почти чувствовала свою маму в этом месте. В доме царили тепло и доброта, и Саверио сказал, что очень любит это место и что оно тронуло его сердце.

– Вы теперь на Капри? – спросил он ее. – Или Амальфи? Сорренто? Отдых на море?

– Нет, – ответила Валери, покачав головой. – Я еду во Флоренцию.

Она не хотела отдыхать на море одна, к тому же знала, что в это время года на курортах полным-полно туристов. Миссис Лоутон не собиралась лежать на пляже, а наслаждаться искусством в древних городах Италии. Также Валери думала съездить в Венецию. Она обожала посещать музеи и галереи, а их там было гораздо больше, чем в любом другом городе.

– Я тоже, – сказал Саверио. – Через несколько дней, работать. Тут я отдыхать, – объяснил он, однако это прозвучало неубедительно. Хозяин дома влетел во двор на полной скорости, ревя мотором «ламборгини», и это как-то не вязалось со спокойным отдыхом. – Я здесь – один, два раза в месяц. А остальное – работа. Флоренция, Рим, Лондон, Париж.

Валери кивнула, показывая, что понимает его. Наконец она встала, чувствуя, что и так неприлично долго задержалась.

– Пожалуйста, когда вы – Флоренция, то звоните мне, – гостеприимно сказал Саверио. – Я приглашаю вас в галерея. Знакомить дочь. А потом – обед вместе.

– Это было бы замечательно, – ответила Валери.

Саверио проводил гостью до машины. В этот момент в ворота въехал «мерседес», и хозяин дома помахал водителю. Видимо, это был долгожданный гость.

– Извините, что задержалась, – сказала Валери. – Спасибо, что показали мне дом. – Гостеприимство Саверио правда тронуло ее.

Хозяин улыбнулся:

– Не за что. Это честь и радость для меня. – Он наклонился, чтобы поцеловать ее руку. Валери почувствовала себя настоящей аристократкой. Ей были непривычны европейские традиции, связанные с положением женщины в обществе.

– Mille grazie, – поблагодарила Валери.

– Синьора Лоутон, до встречи во Флоренция, – попрощался с ней Саверио.

Филипп говорил правду – владелец дома был очень гостеприимным человеком. А ведь она появилась здесь неожиданно, никто ее не звал. Тем не менее встреча прошла идеально. Валери до сих пор было немного неловко за свое вторжение, но она радовалась, что осмелилась на такое. Возвращаться сюда миссис Лоутон не собиралась, так как увидела все, что хотела.

Вечером Валери с помощью портье отеля забронировала билет на самолет до Рима. Она решила провести там еще несколько дней, а потом уже ехать во Флоренцию. Валери пока не знала, хватит ли у нее смелости позвонить владельцу поместья. Она не хотела отрывать Саверио от работы и подумала, что, наверное, посетит его галерею сама, из любопытства.

Миссис Лоутон достигла цели путешествия и теперь собиралась просто развлекаться. Маргерита ди Сан Пиньели могла покоиться с миром.

Глава 23

Вернувшись в Рим, Валери посетила несколько галерей и музеев, в которые давно хотела попасть, спустилась в катакомбы – это была ее мечта – и много гуляла. Ей нравилось бродить в одиночестве по узким улочкам столицы Италии. Вскоре она стала неплохо ориентироваться в городе. Вечером позвонил Филипп, и Валери поведала ему о посещении поместья и о том, каким прекрасным человеком и гостеприимным хозяином оказался Саверио.

– Лоутоны падают ему как снег на голову, и он прекрасно нас принимает, – пошутил по этому поводу Филипп.

– Я видела фотографии мамы, которые ты ему послал. Он вставил их в рамки и поставил на рояль. Это было очень мило.

– Мне кажется, Саверио влюбился в Маргериту, – заметил Филипп, и Валери рассмеялась – его слова прозвучали очень уж непочтительно. – Куда ты теперь? – спросил он.

– Во Флоренцию. А потом не знаю. – У миссис Лоутон не было особых планов, она собиралась действовать по настроению. Валери никуда не спешила, а во Флоренции ее ждало богатейшее собрание предметов искусства эпохи Возрождения. Она думала о том, чтобы взять в аренду машину и прокатиться по Тоскане, но Филиппу ничего не сказала – знала, что сын будет за нее переживать. – Как там Джейн? – спросила Валери.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Наследие аристократки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Наследие аристократки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Даниэла Стил - Злой умысел
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Все только хорошее
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Вторая попытка
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Призрак тайны
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Перемены
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Кольцо
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Жить дальше
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Начать сначала
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Высшая милость
Даниэла Стил
Даниэла Стил - День Рождения
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Воспоминания
Даниэла Стил
Отзывы о книге «Наследие аристократки»

Обсуждение, отзывы о книге «Наследие аристократки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x