Даниэла Стил - Наследие аристократки

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэла Стил - Наследие аристократки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Триллер, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Наследие аристократки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Наследие аристократки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.
Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?
Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…

Наследие аристократки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Наследие аристократки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не совсем. Но у меня есть много дел. Я занимаюсь тем, что мне нравится.

– Но делаете их одна?

Валери кивнула.

– Это плохо, – заявил Саверио. – Я семьдесят лет. Но я не считать, что я как мужчина – конец. – Он говорил искренне, убежденно. Миссис Лоутон удивилась, узнав его возраст. Она думала, ему чуть больше шестидесяти. Саверио отлично выглядел и был очень красивым.

– Для мужчин все по-другому, – ответила Валери. – У вас больше возможностей. Вы можете встречаться с девушкой двадцати пяти лет, если захотите. Если бы я завела себе молодого мужчину, это выглядело бы очень странно. Мужчины вашего возраста порой заводят семьи с молодыми женщинами, и у них появляются дети.

– Нет, – энергично запротестовал Саверио. – Не надо маленькие девушки! Я люблю женщина, а не глупая девочка. – Он произнес это с особым чувством, и Валери с удивлением поняла, что Саверио ухаживает за ней. Она не знала, нужны ли ей отношения, но в любом случае внимание такого мужчины льстило и вообще прекрасно вписывалось в этот романтический вечер. Она находилась в Италии, и за ней ухаживал очаровательный мужчина. Пожалуй, немного флирта в такой момент было очень кстати.

Вот Винни на ее месте пришла бы в ужас от одной мысли о кокетстве. Но Валери не могла и представить, чтобы Саверио или любой другой мужчина решился бы ухаживать за сестрой.

– Я не верить в возраст, – уверенно заявил синьор Сальваторе. – Это маленькая мысль. Как ящик. А ящик для вас слишком маленький. Вы без него свободны. Нет границ. – Саверио говорил, что зацикленность на возрасте ограничивает человека, и сам он явно не вспоминал о цифрах в паспорте. Эта мысль ей очень понравилась, и они немного поговорили об этом, насколько позволяло знание языка.

За беседой время пролетело незаметно. Саверио попросил счет и предложил Валери показать город. Конечно, она согласилась.

Выйдя на улицу, миссис Лоутон подумала, что, наверное, Саверио часто бывает в этом баре и водит сюда на свидания женщин. Он был настоящим итальянским мужчиной, но вел себя искренне.

В автомобиле Саверио сделал удивительное признание насчет Маргериты:

– Я влюблен ваша мать. Я… la prima volta… сразу, как увидеть фотография. Она женщина-загадка. Граф обожать ее. – Непонятно, откуда Саверио узнал это, но Валери ему верила. Их фотографии, письма мамы и невероятно щедрые подарки – все это говорило о любви Умберто.

– Жаль, что я ее не знала, – грустно проговорила Валери.

– Не знали? – Ее слова поразили и опечалили Саверио.

– Да, мы никогда не встречались. Я только недавно узнала о том, что она была моей мамой. Это длинная история, а вечер подходит к концу.

– Вы рассказать ее мне в другой раз. – Саверио говорил уверенно, словно знал – это обязательно произойдет. – Нам много надо говорить.

Тут Валери вспомнила об одном важном моменте и решила его прояснить до того, как их знакомство могло перейти на новую ступень.

– А вы женаты? – спросила она.

– Почему вы спрашивать такое? – Саверио удивленно посмотрел на нее.

– Просто интересно.

– Вы думать, все итальянский мужчины бегают за все женщины. – Он с неодобрением покачал головой. – Нет, я не бегать за все. Только за особенный. Как вы. Моя жена умереть, когда дети маленькие. У нее рак. Грациелла быть пять, а Франческо – десять. – Как и Валери, он говорил о смерти супруги спокойно. Это произошло давно, тридцать лет назад. Саверио объяснил, что больше никогда не женился. Не нашел женщину, с которой хотел бы прожить вместе до самой смерти.

Валери была уверена, что Саверио встречался со многими женщинами. Но он ей нравился – своей живостью, весельем, к тому же она чувствовала, что ее спутник глубокий человек.

Перед входом в отель они попрощались. Саверио на этот раз не стал целовать ее руку. Он коснулся губами щеки Валери и спросил:

– Мы можем обедать завтра вместе?

Да, Саверио ей очень нравился. Она не потеряла от него голову, как часто случается в юности, это чувство было более спокойным. Синьор Сальваторе казался ей очень интересным мужчиной, хотя Валери и сомневалась в серьезности его ухаживаний.

– С удовольствием, – согласилась она.

– Встретимся в галерее?

– Хорошо.

– Мы идти в ресторан с красивым садом, – пообещал Саверио.

Он дождался, пока Валери войдет в отель, а потом с ревом уехал на своем «феррари». Вечер оказался прекрасным для обоих.

Глава 24

Валери пришла в галерею к половине первого. Саверио, как и обещал, отвез ее в ресторан с красивым садом. За беседой они провели целых три часа. Валери рассказала историю своей матери, и она поразила Саверио – особенно то, как чистая случайность помогла узнать правду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Наследие аристократки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Наследие аристократки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Даниэла Стил - Злой умысел
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Все только хорошее
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Вторая попытка
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Призрак тайны
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Перемены
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Кольцо
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Жить дальше
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Начать сначала
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Высшая милость
Даниэла Стил
Даниэла Стил - День Рождения
Даниэла Стил
Даниэла Стил - Воспоминания
Даниэла Стил
Отзывы о книге «Наследие аристократки»

Обсуждение, отзывы о книге «Наследие аристократки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x