— Я заинтересован, — коротко сказал он. — У вас есть что-то сейчас?
— Сперва надо договориться, — я не стал возвращаться в кресло. Говорить больше было не о чем, а сиденье оказалось жестким.
— Тогда считайте, что это уже сделано, — теперь, когда я стоял, мне было видно, что идеально ровная спина доктора Бано не касается спинки кресла. — Вы знаете, где меня найти.
Если бы описать моего собеседника предстояло поэту, он наверняка сравнил бы его глаза с холодными драгоценными камнями. Я попытался придумать другое, менее лестное сравнение, но в тот момент ничего подходящего в голову не пришло. Очевидно, потому, что я не поэт.
Для пущей важности я заложил руки в карманы, послал прощальный кивок сидевшему в кресле собеседнику и просочился через дверь. Где-то я совершил ошибку. Я был почти уверен, что он клюнет на имя Уесли Рендалла. Теперь становилось ясно, что если наживка и окажется в его животе, то только посредством хирургического вмешательства.
— Поговорили с мистером Бано? — пучеглазая голова клерка повернулась ко мне подобно башне танка при приближении цели.
— Знаете ли, — сказал я, задержавшись у стойки, — а ведь его мать вовсе не была гречанкой.
7
— Как ты, Кларенс?
Зубы Джейсона Картера скалились в отеческой улыбке.
— Джонатан не смог прийти, ты знаешь, он все еще в больнице, — сухие пальцы банкира крепко сжимали голову племянника. Кларенс чувствовал себя несколько неудобно, но ни за какой клад мира он бы не отстранился. — Но мы все пришли. Я, Лиза.
— Поздравляю, Кларенс, — его кузина приблизилась к нему и крепко пожала руку. Ее походка была бы легкой, не будь она столь пружинящей. Большие совиные глаза девушки ярко блестели.
— Пока еще рано праздновать победу, — Джейсон Картер повернулся и, положив руку на плечо племяннику, увлек его за собой. — Это только слушание о выпуске под залог. Но здесь мы победили, и скоро все будет позади, Кларенс. Мы все с тобой.
Да, они были с ним. Даже Джонатан, поправляющий очки там, далеко на больничной койке, он тоже думал о нем. Но только не отец.
Роберт Картер не присутствовал на слушании, и Кларенс знал, что он не придет.
— Мы должны отпраздновать это, не так ли, Кларенс, — рука Джейсона Картера была такой же сухой, как и его пальцы. Но Кларенсу казалось, что мощная и непреодолимая сила стоит за этой рукой, и он был рад ей подчиниться.
Отец не пришел.
— Большая сумма, мистер Картер, — этот полицейский любит начинать разговор, находясь сзади от собеседника. — Вам сильно повезло, что ваш дядя — миллионер.
— Невиновному человеку не нужна удача, мистер Маллен, — голос банкира прозвучал резче, чем ему бы хотелось. — Суд вынес справедливое решение, и сумма залога тут ни при чем. Я уверен, что моего племянника оправдают, поэтому вам лучше сразу забыть о своих нелепых обвинениях.
Теперь все трое Картеров повернулись к инспектору. Крупные зубы Маллена были по-прежнему оскалены в улыбке, но на этот раз в нее было намешано гораздо меньше самодовольства. Его заменила озлобленность. Возможно, причиной тому служил крупный синяк, расплывавшийся на правой скуле полицейского.
— Вы совершенно правы, мистер Картер, — Маллен откинул корпус назад, ччто позволило ему смотреть на не уступавшего ему ростом банкира сверху вниз. — Удача нужна только виновным. Знаете ли, — Маллен задумчиво потер нос и слегка поморщился, задев ушибленное место, — за время своей службы в полиции я не раз и не два наблюдал за тем, как люди, виновные в преступлениях, изворачиваются и подтасовывают улики, пытаясь подтвердить свою мнимую невиновность.
Произнеся последние слова, инспектор многозначительно взглянул на Кларенса. Но этот день явно оказался неудачным для Маллена, и его отравленная шпилька не достигла цели.
Пока речь шла о нем самом, о том, что он до смерти избил девушку, с которой занимался любовью, Кларенс Картер комплексовал и расстраивался , и в этом состоянии был более чем уязвим для психологической атаки со стороны полицейских. Однако с того момента, когда общими усилиями окружающих его людей — от дяди до Коры Хантли — Кларенс Картер уверил себя в собственной невиновности, все оставшиеся проблемы он благодушно передоверил дяде.
Подобно Маллену, Кларенс не раз и не два был свидетелем блестящих побед Джейсона Картера — в банковском деле, в судебных процессах, которые то и дело затевала его компания, в словесных поединках на деловых ужинах. И теперь в сознании молодого человека не было места даже размером с квадратный дюйм, чтобы расположить на нем опасение за исход дела, уладить которое взялся дядя. Разделавшись таким образом со всеми проблемами, связанными с полицией и судебным разбирательством, Кларенс Картер без труда проявил стоическое спокойствие в часы своего задержания. Теперь его мозг занимала одна большая детская обида на отца, который не пришел.
Читать дальше