John Gardner -

Здесь есть возможность читать онлайн «John Gardner -» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

James Bond

— читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Oh, no, señor…

– Bond. James Bond.

– Oh, no, míster Bond. Los muy cerdos han liquidado a Franzi y Elli. Quiero estar segura de que no atraparán a mis restantes amigas.

La joven apellidada Hammond se llamaba en realidad Franziska Trauben; mientras que el verdadero nombre de Millicent Zampek era Eleonore Zuckermann.

– Eso es 1o que yo le he dicho -Bond dio un paso al frente-. Irán ustedes a un lugar seguro donde nadie las podrá encontrar. Después, yo mismo me encargaré de eliminar a estos hijos de puta.

– Pues, entonces, dondequiera que usted vaya, iré yo; hasta que todo termine, de una u otra forma.

Bond tenía la suficiente experiencia con las mujeres como para comprender que aquella clase de obstinación no admitía razonamientos ni discusiones. La miró por un instante y apreció su esbelta figura y la feminidad que se ocultaba bajo el impecable traje de chaqueta gris, realzado por una blusa rosa y una fina cadena de oro con un colgante. El vestido parecía francés. De París, pensó; probablemente de Givenchy.

– ¿Tiene usted alguna idea de cómo debemos manejar el asunto, Heather? La llamaré Heather y no Irma, ¿verdad?

– Heather -musitó la joven. Tras una pausa, añadió-: Lamento haber mencionado los verdaderos nombres de las demás. Sí, me considero Heather desde que su gente me dejó en el mundo real con un nuevo nombre. Pero me resulta difícil identificar a mis antiguas compañeras en sus nuevos disfraces.

– ¿Se conocían ustedes mutuamente en Pastel de Crema? ¿Sabían cuáles eran los objetivos de cada una?

– Conocíamos los verdaderos nombres y los nombres de las calles -contestó ella, asintiendo-. Nos conocíamos unas a otras, conocíamos nuestros respectivos objetivos y nuestro control. No habla ningún interruptor. Por eso Emilie y yo estábamos juntas cuando usted nos recogió en aquella pequeña ensenada -Heather vaciló, frunció el ceño y sacudió la cabeza-. Perdón, quería decir Ebbie, Emilie Nikolas se llama ahora Ebbie.

– Sí, Ebbie Heritage, ¿no es cierto?

– Así es. Resulta que somos amigas desde hace tiempo. Hablé con ella esta mañana.

– ¿En Dublín?

– Está usted muy bien informado -dijo Heather-. Sí, en Dublín.

– ¿A través de una línea abierta? ¿Habló con ella a través de una línea abierta?

– No se preocupe, míster Bond…

– James.

– De acuerdo. No te preocupes, James, sólo dije tres palabras. Mira, estuve algún tiempo con Ebbie antes, de inaugurar éste salón. Elaboramos un sencillo código para hablar a través de una línea abierta. Decía «Elizabeth está enferma», y la respuesta era «Te veré esta tarde».

– Y eso, ¿qué significaba?

– Lo mismo que «Cómo está tu madre», el aviso de Pastel de Crema, intercalado en una conversación. «Madre» era la clave: «Te han descubierto. Emprende la acción necesaria.»

– Lo mismo que hace cinco años.

– Sí, y ahora estamos a punto de reemprender la acción necesaria. Como puedes ver, James, estuve en París. Regresé esta mañana. En el avión, me enteré de los asesinatos. No sabía nada al respecto. Uno solo nos hubiera puesto en guardia, pero dos, y con ese detalle de… la lengua -Heather tragó saliva, visiblemente asustada-. Las lenguas eran una clara advertencia. Un aviso encantador, ¿verdad?

– No es muy ingenioso que digamos.

– Los avisos y los asesinatos por venganza raras veces son ingeniosos. ¿Sabes lo que hace la Mafia con los que comenten adulterio dentro de una familia?

Bond asintió enérgicamente con la cabeza.

– No es muy agradable, pero trasmite muy bien la idea.

Recordó la última vez que había oído hablar de un asesinato de aquel tipo, los órganos genitales del hombre habían sido cortados.

– La lengua también transmite la idea.

– Exacto. Bueno, pues, ¿qué significa «Elizabeth está enferma»?

– «Nos han descubierto. Reúnete conmigo donde tú sabes.»

– ¿Y dónde es?

– Donde ahora voy, en el vuelo de la Aer Lingus que sale del aeropuerto de Heathrow a las ocho y media de esta tarde.

– ¿A Dublín?

– Sí, a Dublín. Allí alquilaré un automóvil y me dirigiré al lugar de la cita. Ebbie me estará aguardando desde primera hora de la tarde.

– ¿E hiciste lo mismo con Frank Baisley, o Franz Belzinger? ¿El que se hace llamar Jungla ?

Aunque todavía estaba un poco nerviosa, Heather esbozó una leve sonrisa.

– Siempre fue un bromista. Le gustaba correr riesgos. Su apellido era Wald, que significa «bosque» en alemán. Ahora se hace llamar Jungla. No, me fue imposible transmitirle el mensaje porque no sé dónde está.

– Yo sí lo sé.

– ¿Dónde?

– Muy lejos de aquí. Ahora, dime en qué lugar te reunirás con Ebbie.

Heather vaciló un instante.

– Vamos -le apremió Bond-. Estoy aquí para ayudarte. De todos modos, pienso acompañarte a Dublín. Tengo que hacerlo. ¿Dónde te reunirás con ella?

– Hace tiempo decidimos que la mejor manera de ocultarnos consistía en no escondernos. Acordamos reunirnos en el castillo de Ashford, en el condado de Mayo. Es el hotel donde se alojó el presidente Reagan.

Bond sonrió. Era un razonamiento muy sensato y muy profesional. El castillo de Ashford es un establecimiento caro y lujoso, un lugar en el que a ningún escuadrón de castigo se le ocurriría buscar a nadie.

– ¿Podríamos simular que se trata de una reunión de negocios? -preguntó-. ¿Te importa que utilice tu teléfono?

Heather se sentó junto a su alargado escritorio y guardó la Woodsman en un cajón. Luego, la cubrió con unos papeles y empujó el teléfono hacia Bond. Éste llamó a la oficina de reservas de la Aer Lingus, en el aeropuerto de Heathrow, y reservó una plaza en el vuelo EI-177, Clase Club, a nombre de Boldman.

– Tengo el automóvil a la vuelta de la esquina -dijo Bond, colgando el auricular-. Saldremos de aquí hacia las siete. Ya habrá oscurecido y me imagino que todos tus empleados se habrán marchado.

– Ya están a punto de terminar -dijo Heather, arqueando las cejas mientras consultaba su precioso reloj Cartier.

Como si alguien hubiera adivinado sus pensamientos, precisamente en aquel momento sonó el teléfono. Bond dedujo que debía ser la rubia, porque Heather contestó que sí, que ya se podían ir. Ella se quedaría a trabajar hasta muy tarde con aquel caballero y se encargaría de cerrar la puerta. Les vería a todos a la mañana siguiente.

El día estaba muriendo y el rumor del tráfico en Picadilly no era ya tan intenso cuando Bond se sentó a hablar con la chica, tratando de averiguar más detalles sobre Pastel de Crema. Lo que Heather le dijo superaba con creces todo lo que él había descubierto en las carpetas, aquella tarde. Heather Dare se declaró responsable de la llamada de advertencia a los cinco participantes: «Lo siento, Gustav ha anulado la cena.» Ella fue la que estuvo trabajando al principal objetivo, el coronel Maxim Smolin, el cual era por aquel entonces el segundo de a bordo en la HVA. Le reveló sin querer muchas cosas sobre sí misma y sobre el funcionamiento interno de Pastel de Crema, y le puso sobre aviso con respecto a ciertos engaños omitidos o eliminados de los archivos.

A las siete menos cinco, Bond le preguntó si tenía un sobretodo. Heather asintió y se dirigió a un armarito empotrado del que sacó una trinchera blanca fácilmente identificable y de puro estilo francés porque sólo los franceses son capaces de crear trincheras elegantes. Después, le ordenó que guardara la Woodsman bajo llave, y juntos abandonaron el despacho y tomaron el ascensor hasta la planta baja. En cuanto llegaron al vestíbulo, se apagaron las luces y Heather lanzó un grito mientras el atacante se abalanzaba sobre ella como un tifón humano.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


John Gardner - Nickel Mountain
John Gardner
John Gardner - Jason and Medeia
John Gardner
John Gardner - Freddy's Book
John Gardner
libcat.ru: книга без обложки
John Gardner
John Gardner - Brokenclaw
John Gardner
John Gardner - Never send flowers
John Gardner
John Gardner - Seafire
John Gardner
John Gardner - Muerte En Hong Kong
John Gardner
Отзывы о книге «»

Обсуждение, отзывы о книге «» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x