Petros Márkaris - Con el agua al cuello

Здесь есть возможность читать онлайн «Petros Márkaris - Con el agua al cuello» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Con el agua al cuello: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Con el agua al cuello»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Un caluroso domingo del verano de 2010, el comisario Jaritos asiste a la boda de su hija Katerina, esta vez por la Iglesia y con fanfarria musical. Al día siguiente, poco después de llegar a Jefatura, le informan del asesinato de Nikitas Zisimópulos, antiguo director de banco, degollado con un arma cortante.
El macabro homicidio coincide con una campaña que alguien, amparándose en el anonimato, ha emprendido contra los bancos, animando a los ciudadanos a que boicoteen a las entidades financieras y no paguen sus deudas e hipotecas. Lo cierto es que Grecia, al borde de la bancarrota, pasa por un momento muy crítico, y la población no duda en salir a la calle para quejarse de los recortes en sueldos y pensiones.
Para colmo, Stazakos, el jefe de la Brigada Antiterrorista, sostiene que el asesinato de Zisimópulos podría ser obra de terroristas. Jaritos, en desacuerdo con esa hipótesis, tendrá que apañárselas con sus dos ayudantes para enfrentarse a un asesino cuyos crímenes apenas acaban de empezar.

Con el agua al cuello — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Con el agua al cuello», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Casi a diario. Sobre todo de los rosales, que eran su debilidad.

– En fin, ya averiguaremos qué hacía en el jardín cuando lo mataron. Dejemos que Stavrópulos y Fakidis hagan su trabajo -digo a mis ayudantes-. ¿Hay personal de servicio fijo en la casa? -pregunto al jardinero.

– Sí, María, que se ocupaba de la casa y la cocina, y Bill.

– ¿Quién es Bill? -pregunto sorprendido.

– Su mayordomo particular. Creo que es africano. ¿Cómo se dice en inglés…?

– Butler -dice Fakidis, que ha estudiado en Inglaterra.

– Eso -confirma el jardinero.

Mando a mis ayudantes a Koropí en busca de más información y me dirijo a la casa acompañado del jardinero. Subo la escalinata de mármol y entro en un gran vestíbulo.

De repente me doy cuenta de las verdaderas dimensiones de la mansión. Zisimópulos debió de gastarse una fortuna en su construcción. En el vestíbulo, frente a la puerta de entrada, arranca una escalera que conduce a la planta superior. A la derecha de la escalera hay un pequeño hueco, convertido en guardarropa para los abrigos. Junto a él, una puerta de doble hoja lleva al comedor. Una mesa enorme con doce sillas ocupa la mitad del espacio; hay también un sillón en cada esquina y dos aparadores enfrentados, uno lleno de objetos de plata y el otro, de cristalería.

Más allá está el salón, de dimensiones similares, con varios sofás y sillones orejeros, todos de gran tamaño, y mesitas bajas de madera labrada. Una librería ocupa toda la pared del fondo y delante de ella hay un escritorio con un ordenador encima. Parece que Zisimópulos usaba el salón también como despacho.

Al lado hay una pequeña zona de estar con un televisor y un equipo estereofónico, todo muy sofisticado. Por la distribución general del espacio y las habitaciones, que comparten la misma orientación, da la impresión de que Zisimópulos se pasaba el día yendo de una estancia a otra para combatir su soledad.

– ¿Dónde está la cocina? -pregunto al jardinero porque estoy desorientado.

– Venga conmigo.

Detrás de la escalera que conduce a la primera planta, hay otra que lleva al sótano. Aunque tengo curiosidad por ver al tal Bill, prefiero cumplir con la tradición y empezar por la mujer de la limpieza, que es griega.

La encuentro en la cocina, tan grande que podría servir a todo un restaurante. Ronda los sesenta años, lleva un vestido sencillo, tiene el pelo cano y muestra una expresión tranquila y afable. Tiene los ojos hinchados de tanto llorar.

– Ahora no te haré muchas preguntas -la tranquilizo-. Hablaremos de lo fundamental y, si más adelante necesito información adicional, volveré a preguntarte. ¿Vives aquí, en la casa?

– No, vivo en Koropí. Entro a trabajar sobre las ocho y me voy a las cinco de la tarde.

– Cuéntame qué pasó esta mañana.

– Iordanis, el jardinero, me esperaba junto a la verja del jardín. Estaba tan alterado que al principio no podía explicarme lo que había pasado. En cuanto me lo contó, entré en la casa y llamé a la policía.

– ¿Por qué no nos llamó el jardinero?

– Porque no puede entrar en la casa. Tiene las llaves del jardín, pero no sabe el código para abrir la puerta del chalé.

– ¿Hay más personal de servicio?

– Dos chicas búlgaras, que vienen dos veces por semana para hacer la limpieza general.

– ¿Y el africano?

– El señor Bill se ocupa… -hace una pausa y rectifica-, se ocupaba exclusivamente del señor Zisimópulos.

– ¿Y cuáles son tus tareas?

– Vengo por la mañana y ordeno un poco la casa. Después encargo la compra por teléfono, preparo la comida y me quedo hasta las cinco, trabajando sobre todo en la cocina. Preparo la cena, que luego sirve el señor Bill.

Siempre dice «señor Bill», lo que indica que lo considera su superior.

– ¿Se llevaba bien el señor Zisimópulos con Bill?

La mujer indica con un gesto su ignorancia.

– No sabría decirle. Entre ellos siempre hablaban en inglés. No sé inglés, no entendía ni una palabra, de modo que no sé si eran corteses o se llamaban de todo. -Tras una pequeña pausa, dice con amargura-: En todo caso, el señor Zisimópulos nunca le levantó la voz al señor Bill.

Es lógico, me digo. Cuando un patán griego contrata a un butler, el que se acompleja es el patán griego, no el butler. En vista de que la mujer no puede decirme nada más, decido buscar al africano. María me informa de que está en el primer piso.

Lo encuentro en una habitación pequeña y modesta, amueblada con una cama, un armario y una mesilla de noche. Bill, el africano, está sentado al borde de la cama con la cabeza agachada. Al verme, se pone de pie, muy rígido y serio. Lleva pantalones negros, camisa blanca y chaleco negro. Es un negrata corpulento de cabeza rapada.

– Jaritos, from the pólice -me presento.

– Sí, señor -responde en griego con acento extranjero.

– ¿Sabes griego? ¿Cuántos años llevas en el país?

– Antes venir Grecia, trabajar para familia griega en Johannesburgo. Allí aprender griego.

– Deduzco, pues, que eres sudafricano. ¿Cuándo viniste a Grecia?

– Hace tres años.

– ¿Y en qué trabajas?

– Servant -responde-. Sirviente.

– Butler. -Ya que he aprendido la palabra, es una pena no utilizarla.

– No, no. Butler no. Sirviente.

– ¿Qué hacías, entonces?

– Preparar desayuno. Limpiar ropa señor. Took core of his medication.

– ¿Medication? ¿Se medicaba?

– Yes. Su corazón.

– Vamos, enséñame su dormitorio.

Es la habitación contigua. Un dormitorio espacioso con una cama de matrimonio y un armario empotrado. Junto a la puerta, una pequeña librería y, a su lado, un sillón orejero. La cama está deshecha, lo que indica que durmió aquí y lo han matado por la mañana.

– ¿No has entrado en el dormitorio de Zisimópulos esta mañana?

– No, I always waited for his call. Siempre espero que me llame.

– ¿A qué hora solía salir al jardín?

– Mañana y tarde, estaba en el jardín todo el día. Cuando llovía, se enfadaba.

Eso confirma la declaración del jardinero, que ha dicho que Zisimópulos se ocupaba del jardín a todas horas. Dejo el registro de los cajones a los de la Científica y voy a echar un vistazo a las demás habitaciones del primer piso. Hay otros dos dormitorios, que parecen no haberse utilizado desde hace tiempo. Seguramente, aquí dormían sus hijos cuando venían a visitarle.

Regreso a la planta baja y salgo al jardín. Stavrópulos está todavía con el cadáver y los hombres de la Científica están peinando el recinto. Me dirijo al cobertizo para examinar las herramientas cuando Vlasópulos me llama al móvil.

– Señor comisario, parece que Zisimópulos no iba mucho por el centro. Pero hemos localizado la inmobiliaria que le vendió el terreno. El dueño sabe algunas cosas. ¿Quiere hablar con él?

– Voy para allá.

El cobertizo está atestado de herramientas de jardinería, todas colocadas en perfecto orden. No encuentro nada que me llame la atención y voy a reunirme con Stavrópulos.

– A primera vista, debieron de asesinarlo a última hora de la noche o muy temprano esta mañana. Lo sabré con más precisión después de practicarle la autopsia.

– No importa. Su cama está deshecha, así que lo han matado por la mañana.

– Estupendo, me libras de una faena. Como te he dicho, le han inalado cortándole la cabeza. No se aprecian otras heridas en el cuerpo. Seguramente le golpearon desde atrás, pero también esto lo confirmaré después de la autopsia. El asesino debe de ser un experto, porque lo mató de un solo tajo. Con toda probabilidad, el arma es una espada. No se puede cortar una cabeza de un tajo con un cuchillo.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Con el agua al cuello»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Con el agua al cuello» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Con el agua al cuello»

Обсуждение, отзывы о книге «Con el agua al cuello» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x