Дэвид Моррелл - Братство Розы

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Моррелл - Братство Розы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Братство Розы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Братство Розы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.

Братство Розы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Братство Розы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но остался жив, и первая часть плана была выполнена. Сол поднял голову над поверхностью и глубоко вздохнул. Работая руками и ногами, он направился к дереву на противоположном берегу, ветви которого опускались прямо в воду. До него было ярдов сто.

32

Дон уныло посмотрел на реку и откинул со лба мокрые от дождя пряди волос. Сердце так стучало в груди, что ему стало и по себе. Мудила Грисман, выругался мысленно Дон. От бега его сердце едва не выскакивало из груди.

— Кто-нибудь видит его? Охранник покачал головой.

— Вторая группа еще не вышла на связь. — Дон кивнул. Как только он понял, что у Грисмана на уме, то приказал по рации группе своих людей бежать по берегу.

— Рано или поздно ему придется выплыть на поверхность за воздухом. Да и в такой холодной воде долго не просидишь.

Сотрудники службы безопасности продолжали осматривать реку.

— Кто знает, вдруг нам повезло! — с надеждой проговорил Дон, пытаясь оторвать от ног прилипшие брюки. — Может, эта скотина утонула.

Охранники повернулись к нему и скептически нахмурились.

— Ладно, ладно, — кивнул управляющий. — Я тоже не очень верю в это.

— Мы только что видели его! — неожиданно ожила рация. Дон вскочил с камня и взволнованно крикнул:

— Повторите!

— Мы видели его примерно в четверти мили вниз по течению. Он как раз вылез на другой берег и скрылся в кустах.

— Но я не слышал выстрелов.

— Мы не успели открыть огонь. Что делать? Переплыть через реку и продолжать погоню?

Дон почувствовал на себе вопросительные взгляды и ответил не сразу.

— Одну секунду. — Он посмотрел на сумрачное серое небо и спросил охранников, которые были с ним: — Как бы вы поступили?

— Он не убил Рея, — напомнил ему один. — Мог убить, но не убил.

— Значит, вы предлагаете дать ему уйти?

— Он не убил Рея.

Дон обдумал совет и наконец кивнул. Потом нажал на кнопку передачи.

— Прекратите погоню. Возвращайтесь к дому.

— Повторите. Требуем подтверждения.

— Он ушел с территории. Он вне пределов нашей юрисдикции. Возвращайтесь.

— Роджер, вас понял.

Дон положил рацию. Охранники продолжали смотреть на него.

— К кому же, — добавил он, решив показать, что доверяет им, — у меня предчувствие, что старик приказал перекрыть все выходы из долины. На тот случай, если Грисман попробует выкинуть подобный фокус. Скоро он наткнется на снайперов. Мне не хочется, чтобы кто-нибудь из вас попал под огонь.

— Меня устраивает, — кивнул один. — Мне вовсе не улыбается гоняться за Грисманом по этому дерну. Нанести удар и спрятаться в лесу — это он умеет!

— Пусть теперь Элиот с ним разбирается, — сказал Дон. Злость не прошла, но сейчас, когда Сол покинул территорию дома отдыха, управляющий повеселел. — Мы сделали все, что могли. Грисман где-то оставил машину по пути сюда, но вокруг такие густые леса, что он вернется к ней не раньше, чем через несколько часов. К тому времени Элиот уже будет за границей. Так что, не произошло ничего страшного. Какая разница: просидит Грисман двадцать четыре часа у себя в номере или прошатается это время по лесу. В любом случае у старика уйма времени. — Дон устало направился к дому. По шее стекали дождевые капли. Внезапно он улыбнулся. — Самое смешное то, — сообщил он охраннику, который шагал рядом, — что время от времени оперативники пытаются прорваться к нам, но я впервые слышу, чтобы кто-то хотел бежать отсюда! Особенно, если тебя здесь не убили. Это что-то новое!

33

Необходимо было позвонить начальнику и объяснить, что произошло. Дон считал это настолько важным, что даже не стал переодеваться. Он прошел к себе в кабинет. С мокрой одежды на ковер капала вода. Дон разговаривал по телефону и смотрел в окно, как дождь покрывает точечками поверхность плавательного бассейна. Холод от намокшей одежды пробирал до костей, и его голос раза два дрогнул, но в целом почти все время он разговаривал спокойно, как настоящий профессионал.

— Согласен, сэр. Совет директоров потребует подробный отчет. Сейчас же сажусь за него. Я хочу подчеркнуть следующее. Конечно, Грисман ушел, и я готов принять вину за его побег. Это не должно было случиться ни при каких обстоятельствах. Мы пообещали старику сутки. Может, и не двадцать четыре часа, но времени у него вполне достаточно и сейчас. Я считаю, этот побег не причинит никому особого вреда.

Напоследок начальник осторожно посоветовал Дону дождаться решения совета директоров. Перед тем как положить трубку Дон заверил его, что жизнь в доме отдыха наконец вернулась нормальную колею.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Братство Розы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Братство Розы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Моррелл - Давно пропавший
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Человек без лица
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Готика на Рио-Гранде
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Смертный приговор
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Тотем. Проклятый
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Пятая профессия
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Братство Камня
Дэвид Моррелл
Отзывы о книге «Братство Розы»

Обсуждение, отзывы о книге «Братство Розы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x