Дэвид Моррелл - Братство Розы

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Моррелл - Братство Розы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Братство Розы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Братство Розы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.

Братство Розы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Братство Розы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вернее, не Поллукс, а манекен в куртке из плотной хлопчатобумажной ткани, которую носил Поллукс.

Элиот? На заднем сиденье лежал на боку второй манекен в черном костюме. Шляпа валялась на полу. Теперь Сол понял, почему они не оглядывались, услышав рев вертолета.

Увидев под приборным щитком радиопередатчик, Сол мгновенно догадался, что это ловушка, и бросился к деревьям. За спиной раздались выстрелы. Руку обожгло, вторая пуля оторвала кусок коры от сосны, и щепка вонзилась в щеку.

Сол не останавливался, чтобы отстреливаться. Он знал, кто в него стреляет, и как манекены оказались в машине. Сол продирался сквозь деревья, лихорадочно соображая на бегу.

Радиопередатчик все объяснял. Черт побери! Какого черта я не догадался? Как можно быть таким идиотом! Элиот уехал из дома отдыха, но поддерживал связь с Доном. Он, наверное, знал, что я угнал вертолет. О Боже, да он скорее всего рассчитывал на это. Манекены были спрятаны в фургоне с самого начала. Старик перехитрил меня.

В него, конечно, стрелял Поллукс, который ехал за Кастором. Если бы Сол не бросился мгновенно в лес, увидев манекены и радио, его бы уже не было в живых, и Элиот бы опять победил.

Нет, закричал про себя Сол! Нет, я не позволю тебе победит Я должен отомстить за Криса!

Он углубился в лес и, зная, что сейчас Поллукс не видит его, резко повернул в сторону, направляясь к дороге.

Поллукс, естественно, погонится за ним и будет стрелять на шум. Сол сейчас двигался очень осторожно и тихо. Он хотел заманить Поллукса подальше в лес и тихо вернуться на дорогу.

Поллукс ему совсем не нужен. Ему нужен Элиот. Сол дрожал под дождем, который превратился в ливень. Едва ли пожилой человек выйдет из дома в такую ужасную погоду без особой надобности. Кастор был приманкой, а Поллукс в это время должен был зайти сзади и застать Сола врасплох. Могла завязаться перестрелка, поэтому, решил Сол, Элиот едва ли станет сидеть без охраны во второй машине. Старик предпочтет более теплое и безопасное местечко.

О, Господи, он спрятался где-то по дороге, наверное, в каком-нибудь мотеле. Он и не собирался ехать в аэропорт, не собирался никуда улетать.

Сол пролетал над несколькими мотелями. Можно было бы вернуться и все проверить, но дело в том, что времени не было. Поллукс гонится за ним, скоро появится местная полиция. Нужно уносить ноги, подумал он.

Через двадцать минут весь потный, несмотря на холодный дождь, Сол выбежал на дорогу в полумиле от площадки для пикников, в том месте, где дорога делала поворот. Он передвигался очень тихо, но спина между лопатками постоянно чесалась, как бы ожидая пулю.

Нужно найти Элиота. Нужно…

За поворотом послышался шум мотора. Увидев, что это старенький фургон, а не патрульная машина, Сол выбежал из-за деревьев и поднял руки. Когда длинноволосый парень попытался объехать его, он прицелился из “узи”. Водитель нажал на тормоза, и машина со скрипом остановилась. Парень вылез из кабины и, весь дрожа, поднял руки.

— Не стреляйте. — Он попятился и бросился бежать.

Сол сел в машину и со скрежетом включил первую передачу. Фургон рывком тронулся с места. Набрав скорость, он проехал мимо площадки для пикников и вертолета, лопасти которого все продолжали вращаться.

Дверца водителя “шеви” была открыта. Кастор…

Жив. Прижимая руки к животу, он выбрался из машины. Услышав шум мотора, оглянулся и увидел Сола.

Он заморгал и недоверчиво покачал головой, будто не веря собственным глазам. По его лбу текла кровь.

Неожиданно Кастор выпрямился и побежал в лес, несомненно, за Поллуксом.

Все в порядке, подумал Сол, разворачиваясь. Замечательно. Лучше и быть не могло.

Он поехал обратно и скоро увидел на обочине темно-зеленый “форд”. Наверное, в нем Поллукс ехал за Кастором. Решив быть аккуратным до конца, Сол остановился, вылез из машины и, держа автомат наготове, заглянул в машину. В салоне никого не было, на мокрой земле вокруг никаких следов.

Сол кивнул, еще более уверенный в своих подозрениях. Он оглянулся и посмотрел сквозь пелену дождя на площадку.

Поллукс бежал в его направлении, а за ним, прихрамывая, ковылял Кастор. Заметив Сола, Поллукс остановился и поднял пистолет. Сол запрыгнул в фургон и рванул с места. Прогремел выстрел, пуля угодила в задний люк. Скоро, уже совсем скоро.

Проехав два поворота, Сол понял, что Кастор с Поллуксом не видят его. Он свернул налево на гравийную дорогу, потом вновь свернул налево и заехал в густой лес. Выпрыгнув из кабины, вернулся к дороге и спрятался за кустами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Братство Розы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Братство Розы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэвид Моррелл - Давно пропавший
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Человек без лица
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Готика на Рио-Гранде
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Смертный приговор
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Тотем. Проклятый
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Пятая профессия
Дэвид Моррелл
libcat.ru: книга без обложки
Дэвид Моррелл
Дэвид Моррелл - Братство Камня
Дэвид Моррелл
Отзывы о книге «Братство Розы»

Обсуждение, отзывы о книге «Братство Розы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x