Через несколько секунд прибыли капитан Баррони и первый помощник. Они с изумлением смотрели на происходящее.
— Боже мой! — воскликнул Ла Рокка, глядя на разрушения. Его лицо оливкового цвета вмиг побледнело.
Еще один язык пламени высунулся из прохода, за ним тотчас последовал взрыв. Палуба под ногами Дилани зашаталась, и он упал бы, не подхвати его капитан Баррони. Оба с трудом держались на ногах. Машинное отделение ушло под воду, а палуба наклонилась вниз под безумным углом.
— Немедленно убирайтесь отсюда! — заревел Баррони. — Мистер Ла Рокка, введите в действие водонепроницаемые переборки. Я приказываю покинуть корабль.
— Капитан, что, если мы…
— Мы тонем, сэр.
Баррони включил свою рацию.
— Мостик, говорит капитан. Противопожарная система не введена в действие.
Последовало молчание.
— Сэр, приборы показывают, что система включена, — раздался молодой голос.
— Попробуйте еще раз! — крикнул Баррони. — Здесь внизу настоящий ад. Огнетушители не работают. Повторяю, не работают.
— Пытаемся включить снова, капитан. — Опять молчание. — Пульт управления показывает зеленый свет.
— Черт знает что! — вполголоса выругался Баррони.
В противоположном конце коридора раздался приглушенный шум, вслед за которым все услышали звук ломающегося металла, а затем громкий треск. Через мгновение запищала рация Ла Рокки.
— Мистер Ла Рокка, говорит Шаун Найманс. В центре корабля образовалось два очага пожара. Один в ночном клубе «Пещера», а другой в картинной галерее. Противопожарная система не работает. Мои люди тушат огонь с помощью огнетушителей. Капитан с вами?
— Я здесь, мистер Найманс. Система, очевидно, повреждена. Можете ли вы контролировать огонь?
— Нет, капитан. Вы не поверите, но пожарные шланги выведены из строя. Кто-то разрезал их в местах соединения. Я послал за дополнительными огнетушителями, однако не верю, что они нам помогут.
Баррони долго не отвечал.
— Спасибо, мистер Найманс. Запечатайте двери, и пусть ваши люди помогают пассажирам садиться в спасательные шлюпки. Мы покидаем корабль.
— Есть, сэр, — ответил Найманс и умолк.
— Мистер Кауфман, вы слышите меня? — проговори Баррони, дважды нажимая кнопку переговорного устройства.
— Да, сэр, слышу.
— Пожалуйста, передайте по рации наши координаты и включите сигнал тревоги.
— Есть, сэр. Сообщить ли «Теодору Рузвельту» о том, чтобы выслали спасательные вертолеты?
Баррони посмотрел на тела матросов, плавающие в коридоре.
— Да, — ответил он тихо.
Через минуту капитан взял себя в руки и повернулся к Дилани:
— Вам следует находиться вместе с другими пассажирами.
— Отличная мысль, — ответил тот, держа в руках человека, потерявшего сознание. — Давайте выведем отсюда людей, а потом все обсудим.
— Эта часть корабля окажется под водой через три минуты, — заметил Баррони, помогая Дилани нести контуженого к лестнице.
Внизу помощник капитана громким голосом отдавал приказы и пытался выводить людей по одному. Через пару минут он присоединился к Баррони и Дилани на другой стороне главной палубы.
— Отойдите в сторону, — велел им Баррони и нажал на кнопку, закрывающую герметичную дверь.
Ничего.
— Черт! Придется закрывать вручную, — выругался Ла Рокка.
Баррони и Дилани навалились на дверь и закрыли ее. Металл уже изрядно нагрелся. Ла Рокка открыл серый ящик, стоящий справа от двери, и нажал на рычаг. Раздался приглушенный стук, и замок защелкнулся.
— Не понимаю, почему не сработала противопожарная система, — проговорил Ла Рокка.
— Ее вывели из строя, — объяснил капитан.
Вновь заговорило корабельное радио. Голос директора звучал теперь далеко не так уверенно. Он просил пассажиров немедленно пройти к спасательным шлюпкам.
Несмотря на настоятельные просьбы членов экипажа о соблюдении спокойствия, пассажиров охватила настоящая паника. Они превратились в неуправляемую толпу. Люди кричали и падали на ступенях лестницы, стараясь как можно быстрее добраться до спасательных шлюпок, которые все еще висели на шлюпбалках. Упорядоченная эвакуация быстро превратилась в паническое бегство, как только стал заметен дым в коридорах. Он шел не только со стороны кормы, но и от миделя.
Кэтрин и Бесс проталкивались к нужной лестничной площадке, держась за перила, чтобы не упасть. Все это время Кэтрин неустанно искала в толпе Дилани. Двое мужчин в смокингах, поднимавшиеся вверх, чуть не сбросили Бесс вниз. Кэтрин вовремя схватила подругу за руку и предотвратила падение.
Читать дальше