Ей оставалось только сделать два телефонных звонка, чтобы убедиться в достоверности слухов, и еще два, чтобы закрепить успех, которого она достигла в предыдущем разговоре.
Сотовый телефон Кларка, лежавший в верхнем ящике стола, испустил одну трель, потом вторую. На третьей Кларк поднес его к уху.
— Слушаю.
— Джон, это Мэри Пэт Фоли.
— О, Мэри Пэт, здравствуй. Звонок тебе был у меня в списке первоочередных дел.
— Так что же помешало?
— Мы с Дингом только что уволились из «Радуги». Хотели сначала, так сказать, прикоснуться к корням, а потом здороваться.
— А что ты думаешь насчет того, чтобы поздороваться лично? Мне хотелось бы поручить тебе одно дело.
Радар в голове у Кларка издал предупреждающий сигнал.
— С удовольствием. Когда и где?
— Как можно скорее.
Кларк посмотрел на часы.
— Я могу прямо сейчас уйти на ленч.
— Хорошо. Знаешь в Гейнсвилле ресторан «Хук»?
— Да, рядом с Линтон-холл-род.
— Точно. Там и встретимся.
Кларк выключил компьютер и направился в кабинет Сэма Грейнджера, чтобы поставить руководителя оперативной работы Кампуса в известность о состоявшемся разговоре.
— Судя по всему, это будет не просто дружеская встреча, — сказал Грейнджер.
— Маловероятно. Она говорила таким особым тоном. Я его хорошо знаю.
— Ей известно, что вас уволили из Управления?
— От Мэри Пэт мало что укрывается.
В этом Грейнджер был с ним полностью согласен.
— Что ж, загляните ко мне, когда вернетесь.
Кларк много раз бывал рядом с заведением Хука, но ни разу не заходил туда. Слышал, что там пекут лучшие во всей Виргинии пироги. «Но с улицы в этом не удостоверишься», — подумал он, заезжая на расчерченную диагональными линиями стоянку перед рестораном. Между двумя большими стеклянными витринами помещалась единственная дверь, прикрытая сверху небольшим красно-белым, в полоску, тентом. Неоновая вывеска в витрине извещала: «Ху». «Плохая примета?» — спросил себя Кларк. Может быть, и нет.
Откровенно говоря, все его воспоминания о Гейнсвилле содержали только хорошее. Он не один десяток часов отшагал по здешним тротуарам, обучая будущих резидентов ЦРУ технике слежки и противодействия слежке. В аудиториях Кемп-Перри всему не научишь. Добрые жители Гейнсвилла и доброго десятка других городов Мериленда и Виргинии даже не подозревали, что по улицам рядом с ними ходит множество шпионов, овладевающих искусством оставаться в живых на родной земле, прежде чем заняться этим на практике в других странах.
Протиснувшись в придерживаемую тугой пружиной дверь, он сразу увидел Мэри Пэт, сидевшую на высоком табурете возле стойки. Они обнялись, и Кларк устроился рядом. Почти сразу же к ним подошел дородный мужчина с руками в муке.
— Что я могу вам предложить?
— Яблочный пирог, — не задумавшись ни на секунду, сказала Мэри Пэт. — Для начала.
Кларк пожал плечами и заказал то же самое.
— Как поживает Эд?
— Отлично. Разве что скоро начнет кидаться на людей из-за того, что сидит взаперти. Он пишет книгу.
— Хорошее занятие.
— Не хочешь прогуляться? — спросила Мэри Пэт, когда им принесли пироги.
— С удовольствием.
Выйдя на улицу, они немного прошли по тротуару, болтая о всякой всячине, и вскоре оказались в раскинувшемся на акр сквере, с зеленой травой и подстриженными в виде невысоких стенок живыми изгородями. Там они сели на скамейку.
— Джон, у меня проблема, — сказала Мэри Пэт, когда они откусили от пирогов по паре кусков. — Я думаю, что вы с Дингом могли бы мне помочь.
— Если сможем. Ну, во-первых, нас…
— Да, я слышала. Очень жаль. Я знаю достопочтенного Чарльза Самнера Олдена. Он просто му…ак.
— Похоже, за последнее время в Лэнгли таких развелось больше чем достаточно.
— К сожалению, да. Такое впечатление, что начинаются Темные века. Скажи, пожалуйста, — что ты думаешь о Пакистане?
— Туда неплохо иногда съездить на экскурсию… — протянул, улыбнувшись, Кларк.
Мэри Пэт рассмеялась.
— Очень простое задание, вероятно, на пять-шесть дней. Нам нужно кое-что там проверить, а своих людей у нас нет — во всяком случае, таких, которых мы могли бы задействовать. Новая администрация разгоняет оперативный директорат такими темпами, будто намерена завершить распродажу за один день. Там есть один парень — англичанин, — который хорошо знает местность, но он уже немного пережил свои лучшие годы.
— Уточни, пожалуйста, что значит «кое-что проверить».
— Чисто низовая работа. Беготня.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу