— Прекрасно. Найди его. Мы собираемся выступить в прессе с сообщением. Пусть поскорее приезжает сюда. Я хочу, чтобы все было готово к шестичасовым новостям.
Она поднимает брови:
— Уже?
Я делюсь с ней своими соображениями. Она некоторое время раздумывает, потом кивает.
— Это его встряхнет, — говорит она, — что есть хорошо. — Она задумчиво смотрит на меня: — Разумеется, ты понимаешь, что он тогда займется тобой.
— Он и так это уже делает. Но тогда мы будем готовы.
— Сейчас позвоню Брэдли.
Офис превращается в настоящий улей, но я в общей суете не участвую. Я использую свободное время, чтобы просмотреть электронную почту. Я дала указание всем проверять свою почту каждые полчаса. Но уже несколько часов не заглядывала в собственный почтовый ящик.
Я сразу вижу нечто, что заставляет меня выпрямиться. Тема послания следующая: «Привет от темноволосой потаскушки».
Я дважды щелкаю мышкой и вижу знакомое обращение.
Привет, агент Барретт!
К данному моменту, полагаю, вы уже знакомы с моим последним произведением. Малышка Шарлотта Росс. Надо же, какой шлюхой она была! Раздвигала ноги по первому требованию. Для женщины и для мужчины. Для одиночки и для коллектива. Любопытно, но я оказался единственным, для кого она не захотела раздвинуть ноги.
Хотя мне это без разницы.
Уничтожена еще одна шлюха. А вы, вы все так же далеко от меня. Вы не разочарованы, агент Барретт? Не находите, что я вас превзошел?
Кстати, не стесняйтесь, уберите «жучки» из телефона и из-под машины.
— Черт! — бормочу я.
Как вы думаете, агент Барретт, с кем вы имеете дело? Я аплодирую вашим усилиям, но неужели вы полагаете, что вам удастся поймать меня таким образом? Я знал, что рано или поздно вы эти «жучки» обнаружите. Так что можете отправить восвояси мистера Агилеру или оставить на месте. В любом случае вы ко мне ближе не окажетесь.
Я уже решительно иду по стопам моего предка в выполнении священной миссии. Собираю сувениры, чтобы передать грядущим поколениям.
Когда вы читаете это письмо, я смотрю на свою очередную жертву. Просто персик. Но увы, красота — понятие внешнее. Взгляните на себя, агент Барретт. Вся в шрамах, но внутри скрывается красота прирожденной охотницы. Моя следующая жертва красива внешне, но что у нее внутри? Сплошная мерзость.
Кстати, у меня для вас припасено много сюрпризов. Буду на связи. А пока за работу, агент Барретт, за работу!
Я знаю, вы так и сделаете.
Из ада,
Джек-младший.
Его наглость приводит меня в ярость. «Ну погоди, у меня тоже есть послание. Для тебя, псих. Оно сотрет с твоего лица самодовольную ухмылку».
— Я дозвонилась до Брэдли, лапонька, — говорит Келли.
Я выключаю компьютер.
— И?..
Она улыбается:
— Думается, он едва не описался. Будет здесь через полчаса.
— Ладно. Скажи на вахте, чтобы направили его в конференц-зал на втором этаже.
Верный слову, Брэдли появляется через двадцать пять минут. С нашей последней встречи, произошедшей бог знает когда, он не изменился. По-прежнему симпатичный и безукоризненно одетый. Келли рассказывала мне в подробностях о диком сексе, который между ними был.
— Очень даже неплохо, — суммировала она свои впечатления.
— Спасибо, что приехали, Брэд, — говорю.
— Келли в нескольких словах проинформировала меня по телефону. Ни один уважающий себя репортер такого не упустит. Как вы хотите, чтобы я это сделал?
— Я сообщу вам все детали без камеры. Затем вы решите, что вам нужно иметь в кадре.
— Звучит разумно.
— Дело вот в чем, Брэд. Я хочу, чтобы сообщение появилось в шестичасовых новостях.
— Доверьтесь мне, тут проблем не будет.
— Прекрасно. Еще я хочу сама выступить перед камерой. Вы поймете, когда увидите, о чем речь. Обязательно именно я должна это сказать, никто другой.
Он с сомнением смотрит на меня:
— У вас что-то на уме, верно?
— Если вы спрашиваете, не использую ли я вас, то да, использую. Но, — я поднимаю указательный палец, — каждая сообщенная мной деталь будет правдой. Вы донесете до людей правду. Кроме того, вы сделаете еще две важные вещи: предупредите женщин о грозящей опасности и дадите мне возможность разозлить убийцу. Именно поэтому я и должна появиться на экране. Рассматривайте этого типа как ручную гранату, Брэд. Я собираюсь выдернуть чеку. — Я пожимаю плечами. — Тот, кто выдергивает чеку, всегда рискует попасть под взрывную волну.
Он смотрит мне в глаза, старается догадаться, не вру ли я.
Читать дальше