— Они начались от слухов, что КНР собирается уничтожить профсоюзы. «Королева Елизавета II», сидевшая в гавани, не помогла. И смутьяны сгрудились в парке Виктория.
— Это было организовано?
— Что ты имеешь в виду?
— Кто-то это начал?
— Разве узнаешь? Слух распустили неумело, чтобы подогреть ублюдков. К тому же атмосфера была наэлектризованной.
— А сейчас она наэлектризована?
— Ох, да, — согласился Чип. — Остается только молиться, чтобы Кунарды не прислали опять этот свой чертов лайнер.
— А что делает полиция?
Чип улыбнулся понятной только ему улыбкой.
— Ты знаешь старую гонконгскую поговорку: «Надейся на лучшее и бойся худшего».
— А тебе нужно на службу в антиповстанческий корпус в июне?
— Да.
Пока они рассматривали воду в поисках парусов «Вихря», летчик пытался по радио узнать, видели ли другие суда яхту. Но эфир был таким же пустым, как море.
— Горючего осталось немного, — предупредил Чип.
— На двадцать минут, — уточнил летчик.
Десять минут пронеслись быстро. Викки почувствовала, что скоро начнет сходить с ума. Ей и в голову не приходило, что они могут не найти «Вихрь». Теперь такая возможность становилась все более реальной, и мать не только будет плыть к неминуемой гибели в море в одиночестве, но и заберет с собой доказательства против Ту Вэй Вонга. И у Ту Вэя будут развязаны руки, чтобы устроить хаос на биржах Гонконга и готовить свою собственную пикантную встречу каэнэровцам первого июля. Викки не понимала конечной цели разбойника, но была уверена, что использование Альфреда Цина для встряски на рынке недвижимости было лишь пробным шаром в игре.
Неожиданно Викки вспомнила, что Ай Цзи ни разу не подтвердил, что ее мать была пьяна. А что, если она чудом была трезва и плыла на пике своей самой лучшей формы?
— Полетели дальше, — сказала она летчику, показывая Чипу карту. Они летели по краю круга, увеличившегося из-за еще двух часов поисков до сорока миль. — Чип, если она идет на парусах, где она пойдет? Где сейчас лучшие течения и ветер?
— Здесь. У нас есть еще десять минут.
Чип нарисовал узкую дорожку для летчика.
Вертолет устремился туда.
Внизу зевало море — по-прежнему пустынное.
Это был жаркий, изнуряющий полдень даже для покрытого садами Пика. Мальчики в школе танцев леди Макгедди были просто тошнотворными — с влажными ладонями, дурно пахнущими бестиями — это было единственным, на чем сошлись Мелисса и Миллисент Макинтош, пока ждали в конце дорожки от дома леди Макгедди, когда за ними приедет мама или Ай Пин… вообще кто-нибудь, кто заберет их домой. Сырая дымка поднималась с моря. Сверху спускался густой туман. Стало почти ничего не видно. Начали кусать москиты, и их платья для танцев не могли защитить их голые ноги и руки.
— Корова, — сказала с чувством Миллисент.
Маленькая Мелисса подняла бровь, которой училась манипулировать, и сказала спокойно и авторитетно:
— Коровы скучные и толстые — как ты.
— Где же мама?
Они были последними из оставшихся детей, и хотя никто не говорил этого вслух, уже знали, что еще одна катастрофа сотрясла семью Макфаркаров. Бабушка уплыла, ничего никому не сказав, тетя Викки рванула за ней, и мама немного не в себе.
— Ой, смотри, вон там Чип! — закричала Миллисент; все несчастья исчезли при виде его маленькой «тойоты», взбиравшейся по склону. — Мама послала Чипа.
— Не сходи с ума, — сказала Мелисса, великолепно имитируя тетю Викки. — Слишком жарко, чтобы ехать в этой консервной банке.
— Окна закрыты. У него опять заработал кондиционер.
Девочки обменялись жадными взглядами.
— Чур, я сажусь впереди!
— Я сижу с Чипом, — сказала Миллисент.
— Впереди прохладней, — перебила Мелисса.
Они побежали во весь дух к машине.
— Извините, — сказал летчик. — Может, мы подзаправимся и вылетим опять?
Он уже собрался повернуть назад, как в эту секунду Викки увидела паруса.
— «Вихрь»! — закричала она, заставляя летчика подлететь поближе. — Это «Вихрь»!
Небесно-голубой корпус вырезал кремовую дорожку в бирюзовом море, когда спешил, подгоняемый юго-восточным муссоном.
— Господи Боже, она несется стрелой, — сказал Чип. — Неудивительно, что мы не нашли ее ближе.
— Высокоскоростная яхта? — спросил летчик.
— Высокоскоростной яхтсмен. Чип, вы должны спустить меня вниз здесь.
— Но мы почти пустые.
— Пожалуйста. Я должна ее остановить. Я должна вернуть ее.
Чип взглянул на летчика, который выглядел встревоженным.
Читать дальше