— Не волнуйтесь, я верну ее.
Она встала, думая, как это сделать.
— А Чип-полицейский работает на своем корабле?
Чип приплыл из Манилы, и когда они с Викки говорили об Альфреде, он бросил вскользь, что решил провести оставшееся свободное время, приводя свой новый дом в порядок.
— Отвезите меня к нему.
Хуа повела свой маленький сампан сквозь заросли якорных цепей. «Убежище» было переполнено до отказа, и поэтому каждое судно больше двадцати футов казалось пригодным для океанского круиза. Ай Цзи указал на блестящую дизельную джонку с необъятными, видавшими виды бортами.
— Джонка Хуана, — сказал он со смесью зависти и гордости.
Они нашли Чипа на крепко сработанном маленьком шлюпе.
На его лице была самая счастливая улыбка, какую только видела у него Викки. Шлюп, за которым, конечно, раньше никто не следил, выглядел неопрятным, и все же он был прелестной маленькой штучкой, и Фиона, боялась Викки, приобрела опасную соперницу.
— «Тасманский дьявол»? — прокричала она, когда Хуа подвела сампан к борту шлюпа. — Тебе нужно поменять это название.
— Да, — прокричал Чип в ответ. — Типы, что назвали ее, были членами религиозной секты. Мне еще повезло, что я приплыл на ней живым. Но плывет она, как леди. Поднимайся наверх, посмотри.
Викки стояла на сампане.
— Чип, ты не поверишь, но мама только что отправилась в Англию.
— Слишком неожиданно.
— На «Вихре».
Чип положил пульверизатор для краски, который держал в руках.
— Это серьезно.
— Она не могла далеко уплыть. Я хотела тебя попросить: не мог бы ты послать поисковый вертолет? Я должна остановить ее.
— Думаю, именно так нужно поступить. Ай Цзи, отвези нас в яхт-клуб, старина. Я позвоню приятелю в морскую полицию, Виктория. Потом мы отправимся к причалу «Олд квин».
Пока Чип звонил другу из морской полиции, Виктория позвонила в офис, чтобы предупредить секретаря о том, что назначенные встречи отменяются, и сказать Питеру:
— Мужайся, мама сейчас плывет в Англию.
После долгого молчания он сказал:
— Господи! Я знал, что она что-то замышляет. Она просила меня заскочить к ней вчера вечером, но у меня не было времени. О Господи, Викки! Бьюсь об заклад, она хотела мне сказать. Я бы мог остановить ее.
Викки сомневалась в этом и просила, чтобы он не винил себя.
— Что же нам делать?
— Я уже делаю. Я верну ее. Чип достал вертолет.
— Как жалко, что я не пошел к ней!
— Увидимся позже. Не волнуйся. Все будет хорошо.
Она нашла Чипа, качавшего головой, на стоянке машин перед пустым пространством между «мерседесом» и «лендровером».
— Кто-то свистнул мою старушку машину.
— Ты смеешься? Она застрахована?
— Конечно, нет.
— Жаль, Чип. Пойдем возьмем мою.
— Кому вздумалось красть машину полицейского? Она же маркирована.
— Может, пиратам понадобился якорь.
— Очень смешно, Виктория. На деньги, которые я приготовил для милого автомобильчика, я купил свой кораблик.
Он доложил о краже по радио после того, как вертолет взлетел. Викки услышала сдавленный смешок в наушниках, которые дал ей летчик.
— Украли ту машину? Хорошо, Чип. Мы будем искать банду слепых, промышляющих машинами.
Викки и Чип посовещались с летчиком-китайцем и нарисовали круг на морской карте с центром в «убежище от тайфунов».
— Скорость шесть узлов максимум, — согласились они. — Шесть часов после рассвета. Тридцать шесть миль.
Так как они не имели ни малейшего понятия, идет ли она вдоль берега или направляется далеко на юг, чтобы избегнуть судоходных линий, то полукруг в тридцать шесть миль был огромным куском океана.
Они искали уже несколько часов.
Летчик настаивал на том, чтобы они подлетали ко всему, что имело две мачты, — даже тогда, когда Викки и Чип знали, что это не «Вихрь». Легкая дымка поздней весны белела над водой. Иногда она сгущалась в настоящий туман, сквозь который мог проникнуть только радар. Судоходные каналы были забиты кораблями, особенно доходными грузовыми, рыбачьи суденышки и лодки вспенивали воду, но даже недалеко от берега море было изумляюще бескрайним и пустым.
Викки вся напряглась от желания поскорей увидеть мать, скорбно думая о том, что она уже потеряла Хьюго и отца в этих водах в Южно-Китайском море, — их детской игровой площадке и месте прогулок. Глаза ее горели, и каждый гребень волны казался похожим на яхту, плывущую на восток.
— Чип!
— Да, старушка? — крякнули ей в ответ из наушников.
Она спросила, читал ли он полицейские отчеты о новогодних беспорядках. Он смотрел на море.
Читать дальше