— Послушайте, Грег, — произнесла Джесс, подходя к тахте. — Я буду говорить с вами прямо. Я не хочу закатывать сцену. Не хочу делать невозможной нашу работу в одном и том же учреждении. Не хочу портить жизнь ни вам, ни себе… она и так нелегкая.
— Есть ли сермяжная истина в этих словах? — спросил он, отпивая большой глоток пива прямо из банки.
Джесс поняла, что забыла дать ему стакан.
— Истина заключается в том, что ваше присутствие здесь ставит меня в очень неловкое положение.
— Вы почувствуете себя гораздо удобнее, если присядете. — Он опять похлопал по тахте возле себя. Джесс наблюдала, как подпрыгивают и передвигаются конверты.
— Я не собираюсь ложиться с вами в постель, — сказала Джесс, решив, что лучше говорить все напрямик.
— Кто же говорил о том, чтобы ложиться со мной в постель? — Грег постарался изобразить на лице и удивление, и обиду.
— Это чтобы между нами все было ясно.
— Все и так абсолютно ясно, — отозвался он, хотя глаза его говорили о другом.
Джесс присела на край тахты.
— Очень хорошо, потому что я действительно не в настроении испытать на себе такую мерзость, как изнасилование при свидании. Я знаю, что система засасывает, и если бы я не испытывала слишком большой стыд, чтобы сообщить об этом, то, возможно, вам бы это сошло с рук. Поэтому предупреждаю, что у меня заряженный пистолет в ночном столике возле кровати, и если вы протяните ко мне свои руки, то я снесу вам вашу пошлую башку. — Она сладко улыбнулась, наблюдая, как у Грега Оливера чуть ли не до колен отвалилась челюсть. — Хочу просто, чтобы заранее все было ясно.
Потрясенный Грег Оливер несколько секунд хранил молчание.
— Это — шутка, правда?
— Я не шучу. Хотите взглянуть на пистолет?
— Господи Иисусе, Джесс, не удивительно, что у вас уже полстолетия не было свидания.
— Допивайте пиво и отравляйтесь домой, Грег. Вас ждет жена. — Она встала и подошла к двери.
— На кой же черт вы пригласили меня сюда? — В его голосе послышались звуки праведного негодования.
Джесс только пожала плечами. Она и сама удивляется, зачем?
— Я устарела для таких дел, — пробормотала она.
— Вы настоящая ледышка, вот кто вы такая, — бросил ей Грег, беря плащ. — Ледышка, и воображала, и то, что ребята в школьном дворе называли «настоящая дразнила».
— Это я-то дразнила? — Джесс не скрывала возмущения в голосе.
— При подходящем случае, — отозвался он, нетерпеливо засовывая ноги в свои легкие туфли фирмы «Гуччи». Он ткнул банку с остатками пива ей в грудь. Джесс схватила банку, из которой выплеснулась холодная жидкость прямо ей на белую блузку.
— Спасибо за гостеприимство, — пробурчал он уже около двери, с шумом захлопнув ее за собой.
— Это получилось пикантно, — сказала Джесс, наблюдая, как кенар порхает с жердочки на жердочку. — Очень пикантно. — Она потерла лоб, вспоминая, когда точно она начала терять контроль над своей жизнью. Она, которая тщательно вешала каждый предмет своей одежды в чулан в соответствии с цветом, которая аккуратно укладывала свои только что выстиранные штанишки под те, которые она еще не надевала, которая все брала на карандаш, начиная от важных встреч и кончая тем, когда ей надо мыть волосы, а потом внимательно вычеркивала из списка каждую запись, когда дело было сделано. Когда она потеряла контроль над своей жизнью?
Она опять подошла к тахте, покопалась в конвертах. Острый запах одеколона Грега все еще исходил от того места на тахте, где он сидел. Джесс поднесла письма к окну, приоткрыла немного окно, чтобы впустить свежего воздуха. Старинные кружевные занавески слегка надулись от напора ночного воздуха.
В конвертах находились главным образом счета. Больше чем обычно просьб о пожертвованиях, что можно было ожидать в такое время года. Извещение об индивидуальных счетах выхода на пенсию. Джесс бегло просматривала каждую бумагу и отбросила все в сторону, оставив в руках и сосредоточив внимание на одном запачканном белом конверте. Без обратного адреса. Ее фамилия нацарапана вкривь и вкось, как будто детской рукой. Возможно, рождественская открытка от ее племянника, посланная заранее. От Тайлера. Без марки. Несомненно, доставка с посыльным. Она вскрыла конверт, вынула из него один бесцветный листок бумаги, повертела в руках, потом осторожно поднесла его к носу.
Пахнуло застоявшимся запахом мочи и одеколона Грега.
Джесс быстро запихнула бумажку в конверт и выпустила его из рук, наблюдая, как ветерок подхватил его, закружил и понес по полу, как умелый партнер по танцу. Она заметила, что из конверта посыпались какие-то черные соринки, напоминающие мелких червячков, становясь почти невидимыми на паркетном полу.
Читать дальше