— Одна з таємниць цієї церкви. Наскільки мені відомо, нікому ще не вдалося цього пояснити.
— Перепрошую, — до них підійшов занепокоєний служка. — Пробачте, якщо це видасться вам неґречним, але ж ви сказали, що хочете розвіяти попіл, а натомість просто оглядаєте церкву, як туристи.
Тібінґ сердито глянув на хлопця і обернувся до Ленґдона.
— Я бачу, сер Рен, що доброчинність вашої родини більше не забезпечує вам права затриматись тут на хвильку довше, тож дістаньмо попіл і покінчімо з цим. — Тібінґ повернувся до Софі. — Місіс Рен?
Софі вдала, що погодилась, і витягла криптекс із кишені.
— А тепер, — Тібінґ суворо подивився на хлопця, — якщо ваша ласка, залиште нас ненадовго.
Хлопчик не рушив з місця. Він пильно дивився на Ленґдона.
— Десь я вас бачив...
— Ще б пак! — вибухнув Тібінґ. — Сер Рен приїздить сюди щороку!
«А може, — занепокоїлась Софі, — він бачив Ленґдона по телевізору під час торішньої трансляції з Ватикану?»
— Я ніколи не зустрічався із сером Реном, — рішуче заявив хлопчик.
— Помиляєтесь, — м’яко заперечив Ленґдон. — Мені здається, торік ми з вами мигцем бачились. Отець Новлз просто нас не познайомив, але я одразу впізнав ваше обличчя. Розумію, ми вторглися трохи несподівано, але будьте такі ласкаві, дайте мені ще кілька хвилин. Я подолав довгий шлях, щоб тільки розвіяти попіл серед оцих могил. — Ленґдон намагався говорити так само переконливо, як Тібінґ.
Тепер в очах хлопця з’явилося ще більше недовіри.
— Це зовсім не могили.
— Перепрошую?
— Ну звичайно, це могили, — втрутився Тібінґ. — Що ви таке говорите?
Служка похитав головою.
— У могилах поховані тіла померлих. А це лише їхні зображення з каменю. Пам’ятники реальним людям. Під цими скульптурами немає тіл.
— Та ні, це захоронення! — заперечив Тібінґ.
— Так написано хіба що в застарілих підручниках історії. Колись думали, що це справжні могили, але під час реставрації 1950 року виявилось, що це не так. — Він знову обернувся до Ленґдона. — Сер Рен мав би це знати, адже саме його родина зробила це відкриття.
Запала довга мовчанка...
Раптом усі почули, як у прямокутній прибудові голосно гримнули двері.
— Це, мабуть, отець Новлз, — припустив Тібінґ. — Може, вам варто піти подивитись?
Хлопчик завагався, але все ж пішов до дверей, залишивши Ленґдона, Софі й Тібінґа самих.
— Лі, — шепнув Ленґдон. — Що він говорить? Як так — немає тіл?
Тібінґ здавався збентеженим.
— Не знаю. Я завжди думав... та ні, це мусить бути тут. Що він торочить? Це безглуздя!
— Можна мені ще раз прочитати вірш?
Софі витягла з кишені криптекс і обережно простягла йому.
Ленґдон розгорнув пергамент і, тримаючи криптекс у руці, перечитав вірш.
— Так, у вірші однозначно йдеться про гріб, а не про пам’ятник.
— А може, у вірші помилка? — припустив Тібінґ. — Може, Жак Соньєр помилився так само, як я?
Ленґдон замислився, тоді похитав головою.
— Лі, ви ж самі сказали, цю церкву побудували тамплієри, військовий підрозділ Пріорату. Щось мені підказує, що великий магістр Пріорату мав би достеменно знати, поховані тут рицарі чи ні.
Тібінґ не міг отямитись.
— Але ж це місце підходить просто ідеально. — Він знову повернувся до рицарів. — Мабуть, ми таки чогось не врахували!
Хлопець увійшов до прибудови і з подивом побачив, що там порожньо.
— Отче?
«Я добре чув, як гримнули двері», — подумав він і пішов далі до виходу.
Біля дверей із розгубленим виглядом стояв і чухав потилицю якийсь худорлявий чоловік у смокінгу. Хлопець сердито зітхнув, згадавши, що, впустивши тих трьох, забув замкнути двері. І ось тепер сюди забрів із вулиці якийсь жалюгідний бовдур і, мабуть, судячи з вигляду, хоче дізнатися, коли можна обвінчатись.
— Пробачте, — гукнув хлопець, проминувши велику колону, — церкву зачинено.
Цієї миті за ним щось зашурхотіло, і не встиг він озирнутися, як чиясь дужа рука затиснула йому рот, не давши скрикнути. Рука була біла як сніг, і хлопчина відчув запах алкоголю.
Чоловік у смокінгу спокійно витяг малесенький револьвер і націлився просто в голову хлопцеві.
Хлопчик відчув у штанах тепло і зрозумів, що обмочився зі страху.
— Слухай уважно, — прошепотів чоловік у смокінгу. — Ти зараз вийдеш із церкви і побіжиш геть. Бігтимеш довго, не зупиняючись. Зрозумів?
Хлопець кивнув, як міг, із затиснутим широкою долонею ротом.
— Якщо подзвониш у поліцію... — чоловік у смокінгу притиснув револьвер йому до чола. — Я тебе знайду.
Читать дальше