• Пожаловаться

Ден Браун: Код да Вінчі

Здесь есть возможность читать онлайн «Ден Браун: Код да Вінчі» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Харків, год выпуска: 2010, ISBN: 978-966-343-340-0, издательство: Книжковий Клуб "Клуб Сімейного Дозвіля", категория: Триллер / на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ден Браун Код да Вінчі
  • Название:
    Код да Вінчі
  • Автор:
  • Издательство:
    Книжковий Клуб "Клуб Сімейного Дозвіля"
  • Жанр:
  • Год:
    2010
  • Город:
    Харків
  • Язык:
    Украинский
  • ISBN:
    978-966-343-340-0
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Код да Вінчі: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Код да Вінчі»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Інтрига, навколо якої розгортаються події роману, пов'язана з одвічною загадкою людства: походження, особистість, родина Ісуса Христа. Відповіді на цю загадку активно, але з ризиком для власного життя, шукають герої книги — гарвардський учений Роберт Ленґдон та його несподівана супутниця, криптограф Софі. Дивні, часом неймовірні відкриття чекають героїв на їхньому небезпечному, ризикованому шляху до істини. Але дійти до істини чи й пощастить аж майбутнім дітям героїв, які (знов інтрига!) можуть виявитися нащадками Ісуса Христа.

Ден Браун: другие книги автора


Кто написал Код да Вінчі? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Код да Вінчі — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Код да Вінчі», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

04073, м.Київ, пр.Московський, 106, оф.33

тел. +38 (044) 351-14-39,

+38 (067) 572-63-34,

+38 (067) 572-63-35

e-mail: booksmt@rambler.ru

ДОНЕЦЬК

TOB «ІКЦ "Кредо"»

83096, м.Донецьк, вул.Куйбишева, 131

тел. +38 (062) 345-63-08,

+38 (062) 348-37-92,

+38 (062) 348-37-86

e-mail: fenix@kredo.net.ua

www.kredo.net.ua

Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»

служба роботи з клієнтами:

тел.+38 (057) 783-88-88

e-mail: support@bookdub.ua

Інтернет-магазин: www.bookdub.ua

«Книжковий клуб», а/с 84, Харків, 61001

Браун Д.

Б87 Код да Вінчі [Текст]: пер. з англ. Анжели Кам’янець. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2010. — 480 с.

ISBN 978-966-343-340-0 (укр.) (дод. наклад).

ISBN 978-0-385-50420-1 (англ.)

ББК 84.7СПО

Примечания 1 Сенешалі тут втаємничені 2 Castigo corpus meum лат - фото 13

Примечания

1

Сенешалі — тут: втаємничені.

2

Castigo corpus meum (лат.) — караю тіло своє.

3

Arc du Carrousel (фр.) — арка Карузель.

4

Monsieur Langdon est arrivé. Deux minutes (фр.) — Месьє Ленґдон зараз прийде. Буде у вас за кілька хвилин.

5

Le Taureau (фр.) — бик.

6

En quarantaine (фр.) — на карантині.

7

Messieurs! Ne nous dérangez pas sous aucun prétexte. Entendu? (фр.) — Месьє! У жодному разі не турбуйте нас, хоч з будь-якого приводу. Зрозуміло?

8

Тут і далі український текст Біблії наведено за перекладом І. Огієнка.

9

Conservatrice d'affaires (фр.) — завідувач господарства.

10

О Draconian devil! Oh lame saint! (англ.) — О Драконів диявол! О кульгавий святий!

11

La marque (фр.) — позначка.

12

Bonjour, vous êtes bien chez Sophie Neveu. Je suis absente pour le moment, mais... (фр.) — Доброго дня, ви зателефомували Софі Неве. Наразі вона відсутня, але...

13

Сайлас — в українському перекладі Нового Завіту — Сила.

14

Find Robert Langdon — знайдіть Роберта Ленгдона.

15

«Les Demoiselles d’Avignon» (фр.) — «Авіньйонські дівчата».

16

Vile meaningless doodles (англ.) — бридкі безглузді бовдури.

17

Benvenuto a Roma (im.) — Ласкаво просимо до Рима.

18

So dark the con of man (англ.) — Настільки темна облуда людини.

19

Biblioteca astronomica (італ.) — Астрономічна бібліотека..

20

...qui s’appelle Agent Sophie Neveu... Et un Americain, Robert Langdon... (фр.) — ...на ім’я Софі Неве... І американець Роберт Ленґдон...

21

«Еллайд Стіл» — всесвітньо відома сталеливарна корпорація.

22

Oui... oui... d'accord (фр.) — Так, так... домовились.

23

Qu’est-ce qui se passé? (фр.) — У чому річ?

24

Je suis Jérôme Collet. Lieutenant Police Judiciare. Qu'est-ce qu'il y a la dedans? (фр.) — Я — Жером Колле. Лейтенант судової поліції. Що у вас в машині?

25

Vous n’êtes pas Américaine? (фр.) — Ви не американка?

26

Parisienne (фр.) — парижанка.

27

Direction Centrale Police Judiciaire (фр.) — Центральне управління судової поліції.

28

Qui êtes-vous? (фр.) — Хто ви?

29

Канал — мається на увазі тунель під Ла-Маншем.

30

Цей та інші вірші переклав Михайло Зарічний.

31

Ferme ta gueule! (фр.) — Заткнися!

32

Прізвище Поп (Pope) англійською означає папа.

33

Прізвище Найт (Knight) англійською означає рицар.

34

Руді Джуліані — імовірно, мається на увазі мер Нью-Йорка Рудольфо Джуліані.

35

Cloisters (англ.) — клостер.

36

Mes amis, vous ne trouvez pas le Saint-Graal, c’est le Saint-Graal qui vous trouve (фр.) — Друзі мої, не ви знаходите Святий Ґрааль, це святий Ґрааль знаходить вас.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Код да Вінчі»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Код да Вінчі» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Код да Вінчі»

Обсуждение, отзывы о книге «Код да Вінчі» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.