— Это не они. Наколенники сухого костюма были усилены накладками из композита с угольно-волоконным наполнителем. Я думаю, экстремофил метаболизировал их. — После короткой паузы она добавила: — Если подумать, Эмили чертовски повезло, что она погружалась не в таком костюме.
— А почему он не начал метаболизировать вас? Как Блейна?
— Как известно, ничто не может выжить в атмосфере чистого аргона.
— Так, значит, землю этот микроб не спасет.
— Боюсь, что нет. — Халли отпила глоток кофе. — А что произошло с картиной, которая висела у вас на стене?
— Она проживала в моей голове без арендной платы. Я выставил ее вон.
— Ну и как вы себя после этого чувствуете?
— Так, словно только что напился прохладной воды в пустыне.
— А что с ними? — спросила Халли, имея в виду фотографию молодых матросов, рамка с которой недавно стояла на столе Грейтера.
Он улыбнулся. Улыбка его была печальной, но тем не менее это была улыбка.
— Я отправил их на отдых.
— Они будут счастливы, — сказала Халли. — За вас.
— Вы так думаете?
— Уверена. — Упоминание о погибших молодых матросах напомнило Халли об Эмили. Почувствовав, что к глазам подступают слезы, она отвернулась, затем снова повернулась и посмотрела на Грейтера. — Я хочу внести ясность в дело Эмили. Она достойна уважения. Надо быть отчаянно смелой, чтобы четыре раза погружаться в эту адскую дыру. Я бы не смогла этого сделать. — Халли покачала головой. — Не говоря уже обо всем прочем.
— Я думаю, вы сможете это сделать. Я имею в виду, внести ясность в ее дело.
Они помолчали некоторое время. Но вдруг Халли сказала:
— Я полагаю, вы остаетесь на полюсе?
— Должен. До конца этой зимы. А там… — Грейтер пожал плечами, — будет видно. — Он опять посмотрел на часы, потом перевел взгляд на Халли. — Я немногим говорю такое. Вы особенный человек, и я рад, что мы встретились.
— Я тоже, — ответила Халли. — Боже, видите, я плачу. — Она вытерла глаза.
— Не забывайте, в час тридцать они взлетают. Вам надо спешить. Они в такую погоду могут только коснуться земли и сразу взлететь.
Встав из-за стола, Грейтер подошел к девушке и протянул руку. Халли, положив руки ему на плечи, поцеловала его в щеку и обняла:
— Берегите себя, Зак.
Она пожала ему руку и повернулась к двери.
— Когда я вернусь, то приглашу вас с вашим другом на хороший ужин.
— С удовольствием приду. И он тоже.
Идя к двери, Халли заметила новую картину на стене возле дверного косяка. На ней была всплывающая на поверхность подводная лодка; ее смотрящий в небо черный нос был окружен белым жабо из пены.
Жена Йэна Кендалла умерла двенадцать лет назад. Не имея ни детей, ни близких родственников, он жил в своем доме в Чизике, зеленом пригороде Лондона, заполненном пабами. Двухэтажный дом Кендалла был построен из темно-коричневого кирпича; углы и ближние к крыше ряды кладки выложены из красного кирпича; окна в доме были высокие, а перед главным фасадом росли тисовые деревья, кора которых почти не отличалась по цвету от стен дома.
Возведенный в период перестроечного бума, наступившего после Второй мировой войны, этот дом и сейчас еще можно было считать хорошим, если бы не трещина, образовавшаяся в стене заднего фасада пять или шесть лет назад. Эта трещина тянулась от фундамента почти до самого свеса крыши. С каждым годом она понемногу расширялась, и хотя угрозы устойчивости и целостности строения она — пока — не представляла, но сразу бросалась в глаза.
Некоторое время назад Кендалл пригласил человека установить обрешетку стены и посадить перед ней английский плющ, который вырастает каждый год на восемь футов. И вот теперь трещина была полностью закрыта вьющимися лозами и гладкими, словно отполированными, листьями.
Вскоре после смерти жены Кендалл для того, чтобы ухаживать за домом, нанял крупную женщину с Ямайки с педантичным характером по имени Гардения. По средам она на метро приезжала из города, чтобы убрать, постирать, поменять постельное белье и «прихорошить» жилище. Когда Йэну случалось уезжать, он всегда сообщал ей об этом, так чтобы она при желании могла найти себе другую работу.
Поэтому Гардения очень удивилась, когда в назначенный день Кендалл не ответил на ее стук в дверь. Этот воспитанный, вежливый человек занимался какой-то серьезной научной работой, но, несмотря на это, всегда относился к ней по-дружески в отличие от многих высокомерных и заносчивых людей, у которых она убиралась, никогда не заставлял стоять на пороге и ждать, когда он откроет входную дверь. Гардения постучала во второй раз, уже громче, постучала в третий раз, но к двери никто не подошел.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу