• Пожаловаться

Alan Furst: Blood of Victory

Здесь есть возможность читать онлайн «Alan Furst: Blood of Victory» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Шпионский детектив / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Alan Furst Blood of Victory

Blood of Victory: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Blood of Victory»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Alan Furst: другие книги автора


Кто написал Blood of Victory? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Blood of Victory — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Blood of Victory», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Serebin went home at dawn, and left Russia a month later.

And when the writer Babel was taken away, in May of ’39, knew in his heart that his name had been on the same list. Knew it because, at a certain point in the evening, Poskrebyshev looked at him.

Back at the hotel, the night clerk handed him an envelope. He took it up to his room, had a taste of the vodka, then another, before he opened it. On cream-colored paper, a note. A scented note, he discovered. And not only did he recognize the scent, he even knew its name, Shalimar. He knew this because he’d asked, the night before, and he’d asked because, everywhere he went, there it was, waiting for him. “Mon ours,” she wrote. Friends for drinks, at the yacht club, slip twenty-one, seven-thirty. She would be so pleased, so delighted, if he could join them.

A cloudy morning in Istanbul. From Serebin’s window, the Bosphorus was gray as the sky. The room service waiter was long departed, and Serebin had become aware that Turkish coffee was only a partial ameliorant for Turkish vodka-a minor lapse in the national chemistry-and had to be supplemented with German aspirin. The fat slice of pink watermelon was an affront and he ignored it.

In Constanta, waiting eight days for the Bulgarian steamship to make port, he’d wired the IRU office in Istanbul and let them know he was coming. Life as an executive secretary had its particular demands; Serebin had learned this the hard way, which was pretty much the way he learned everything. As a writer, he’d been a free spirit, showed up where and when he liked, or didn’t show up at all. A visit from the muse — or so people wanted to believe, a permanent excuse. But, as an administrator, you had to announce yourself, because a surprise visit implied inspection, you were trying to catch them at it, whatever it was. The last thing Serebin ever wanted, to catch anybody at anything.

10:20-time to go. He made sure to take his briefcase-emblem of office-though there was hardly anything in it. No matter, they were sure to give him paper enough to fill it up. He only then realized, too late, that he had no paper to give them. He went downstairs to the lobby, started toward the main entrance, then changed his mind and left by the back door. Hurried down a side street and out onto the avenue, then put ten minutes of distance between himself and the Beyoglu. Forgive me, my friend, I do not mean to cause you difficulties. Truly, he didn’t know why he’d evaded the driver. Nameless instinct, he told himself, let it go at that, stepped into the street and hailed a taxi.

In heavy traffic, they crept across the Golden Horn on the Galata Bridge to the old Jewish district of Haskoy. This was only the most recent address of the IRU office. It had moved here and there since its founding, in 1931, as had the offices in Belgrade, Berlin, and Prague, finding its way to Rasim street a year earlier, across from the loading yard of a tannery.

They were now in two comfortably large rooms on the second floor, at one time the office of the emigre Goldbark, who’d become rich as an exporter of tobacco and hazelnuts and was now one of the directors, and chief financial supporter, of the International Russian Union: Istanbul chapter. The building itself was ancient and swelled alarmingly as it rose, leaning out over a cobblestone lane.

At the top of the staircase, a sign on the door in Cyrillic, and one in Roman letters. Inside, magnificent chaos, Russian chaos. A steamy room with a radio playing and two women seated at clacketing typewriters. Two old men with long white beards were working at a bridge table, addressing envelopes with nib pens and inkwells. On one wall, drawings from the Russian kindergarten, mostly trains. Flanked by Pushkin in profile, and Chekhov in a wicker chair in the yard of a country house. A dense oil painting of the Grand Bazaar, in vibrant colors. A brown and black daguerreotype of a steppe.

On the adjacent wall, a mimeographed schedule for the month of November, which Serebin, for the moment left alone, felt he might as well read. A lecture about wool, a meeting of the stamp club, Turkish lessons, English lessons, meeting for new members-please sign up, memorial service for Shulsky, and a film, Surprising Ottawa, to be shown in the basement of the Saint Stanislaus church. Tacked up beside the schedule, underlined clippings, news of the Russian community cut from the IRU Istanbul’s weekly newspaper.

“Serebin!” Kubalsky, the office manager, hugged him and laughed. “Don’t tell anybody you’re here!”

Kubalsky took him around the office, introduced him to a bewildering assortment of people, sat him down at a table, pushed aside stacks of newspapers and files, and poured him a glass of tea from an ornate copper samovar.

“Life’s being good to you?” Serebin said, offering Kubalsky a Sobranie.

“Not too bad.” Kubalsky had a long, narrow face and deep-set eyes that glittered like black diamonds. Twice, in Berlin, he’d been beaten up as a Jew, which made him laugh, through split lips, because his grandfather had been a Russian Orthodox priest.

Serebin blew on his tea. Kubalsky, prepared for the worst, drummed his fingers on the table. “So, what brings you to Istanbul?”

“Truth?”

“Why not?”

“I had to get away from Paris.”

“Oh. Claustrophobia.”

Serebin nodded.

“Have you seen Goldbark?”

“Not yet. How is he?”

“Crazy as a bedbug. Says he lies awake all night, worrying about money.”

“Him?”

“‘I make a fortune,’ he says. ‘Where is it? Where is it?’”

“Where is it?”

Kubalsky shrugged. “Thank God for the wife, otherwise he’d make us all crazy.” He tapped cigarette ash into a cracked cup used as an ashtray. “The real problem here, of course, is the politics.”

Serebin agreed.

“It’s a zoo. The city’s crawling with spies-Nazis, Hungarians, Zionists, Greeks. The German ambassador, von Papen, is in the papers every day, but so are the British. The Turks are scared. Hitler went through the Balkans like shit through an eel. Now he’s got Bulgaria-maybe he stops there, maybe he doesn’t. The Turks are neutral, officially, but, so far, they’re neutral on our side. Still it’s difficult to navigate. That old business about the Middle East-to walk across a square you have to make three moves.”

“What if they sign on with Germany?”

“We run. Again.”

Serge Kubalsky knew all about that. In 1917, he’d been a successful “boulevard journalist” for one of the St. Petersburg newspapers that lived on gossip and innuendo. Then came revolution, and the husband of the woman he was sleeping with that week rose, overnight, from clerk to commissar. Kubalsky got away with eighty roubles and a canary. Settled in Berlin but couldn’t tolerate the Nazis, so he went to Madrid in 1933. The Republican secret service booted him out in ’36, he went to Lisbon, was hounded by Salazar’s thugs and left in ’37. Tried Switzerland-sorry, no residence card. Sofia the following autumn, wrote the wrong thing about the king, so off to Amsterdam, sneaking in the back door just about the time the Wehrmacht was breaking down the front. “I no longer,” he once told Serebin, “speak any language whatsoever.”

An old woman with a cane came over to the table, kissed Kubalsky on both cheeks, then disappeared into the other room. Kubalsky finished his cigarette and stood up. “Well,” he said, “you’d better take a look at the finances.” He went to a file cabinet and returned carrying a ledger filled with spidery bookkeeping.

Serebin ran his finger down the expense column. Ah, Sanskrit. But he worked at it, found the stamps, the ink and paper and envelopes, the lifeblood, then came upon an entry for rent. “What’s this?” he said.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Blood of Victory»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Blood of Victory» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Blood of Victory»

Обсуждение, отзывы о книге «Blood of Victory» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.