– Я не государственный человек, господин Дэвис. Это вы у нас – оплот американской идеи. Мне важно, чтобы интервью стало мировой сенсацией. Тогда оно принесет мне десятки тысяч долларов.
– Друг мой, вы пытаетесь выглядеть прагматичнее, чем вы есть. Это делает честь вашей скромности. Признаться, я не люблю патетических болванов и патриотических дураков. А их немало водится и у нас на родине, и здесь, в России.
Наступала пятиминутка дипломатических улыбок и рукопожатий. Пути посла и журналиста расходились. Одному предстояло чаепитие с милейшим Максим Максимычем Литвиновым, другому было суждено беседовать с самим Сталиным.
Литвинов неплохо подготовился к чайной церемонии по-советски. Молодой офицер внес в комнату дымящийся самовар, который вскипел во дворике под надзором пожарной охраны. Он приготовил для американского посла и несколько подарков «по чайной тематике»: очаровательную чашку Ломоносовского фарфорового завода, серебряную чайную ложечку с выгравированными инициалами американского посла. Наготове был патефон с пластинками: песни Руслановой, «Богатырская симфония» Бородина... Русский колорит в своем лучшем проявлении ждал американского гостя.
А Бронсон плечо к плечу с Железновым шел по кремлевской тропинке к дверям большого ампирного дома.
– Мы, кажется, встречались?
– Впервые вас вижу! – ответил Железнов на сносном английском.
– А мне кажется, я вас где-то видел. То ли в театре, то ли в библиотеке. А вы часто бываете на ипподроме?
– Совсем не бываю.
– А мне понравилось у вас на ипподроме. Я к нему пристрастился. Щекочет нервы! – говорил Бронсон, но Железнову трудно было понять столь эмоциональную английскую скороговорку.
Вот уже и последняя проверка документов. Железнов остался в приемной. Пронин и переводчик заждались гостей... Стуча костылями, Пронин встал навстречу Бронсону.
– И снова мы вместе! – Бронсон широко улыбнулся. – Мы приговорены к сотрудничеству, господин Пронин!
– Для меня это не приговор – награда!
Они не ограничились рукопожатием, по русскому обычаю Пронин сжал Бронсона в объятиях. Прощупал на всякий случай на предмет вооружения: хотя охрана уже досматривала визитеров, проверка лишней не бывает. Бронсон все понял и грустно улыбнулся.
– У вас сегодня замечательно подстрижены усы, господин Пронин. Очень элегантно. Ваши усы так и просятся на обложку журнала мужских мод. Мы и не знали, что в СССР есть джентльмены экстра-класса.
Язвительный американец давал понять, что вчера он поймал пронинский взгляд на свежевыбритые щеки...
– Ну, сегодня, я надеюсь, мои усы будут не на первом плане. Вот-вот придет товарищ Сталин. А я вообще-то из крестьян. В джентльмены не гожусь, наверное. Куда нам.
Бронсон уселся рядышком с переводчиком. Пронин задумчиво побродил вдоль стола и в конце концов сел по соседству с американцем. Значит, Пронин и переводчик смогут в случае необходимости зажать Бронсона. Американец смотрел на маневры Пронина с улыбкой. Пронину эта улыбка показалась натужной. Бронсон напуган. По крайней мере, неприятно удивлен. Или наоборот – расставил ловушки, а теперь смеется над нами? И тут в зал вошел Сталин. Один, без свиты. Вошел по-хозяйски, как ремесленник каждое утро входит в мастерскую. Все встали. Сталин подошел к Бронсону:
– Рад приветствовать нашего уважаемого гостя.
Бронсон ответил ему велеречиво. Переводчик с трудом успевал тараторить. Сталин пожал руку переводчику, а под конец – и Пронину.
– Я вас помню. Вы Пронин. Наш известный журналист. Читал ваши репортажи. Вот этому человеку все советские люди боятся попасть на карандаш! – добавил Сталин персонально Бронсону. – Я был журналистом недолго. И о вашей профессии имею приблизительные представления. Но еще Ленин завещал нам уважать прессу, без которой нэ существует ни политики, ни массового просвещения. Мы не имеем права забывать этот завет Ленина. А что вы стоите? Прошу садиться.
Приветствуя Сталина, Бронсон сделал несколько шагов и сел на новое место – подальше от Пронина. Но Пронин не постеснялся, помахивая костылями, подойти к Бронсону и снова сел по соседству... Правда, переводчик оказался в двух креслах от американца.
Сталин сел напротив заморского гостя и, улыбнувшись, положил на стол руку с трубкой. Трубка не дымилась.
– Самое трудное в любой беседе – это пролог. С чего начать? У нас говорят: лиха беда начало. Это народная мудрость. Поэтому я предлагаю отбросить традиции этикета и сразу же говорить о самом наболевшем. О деле. А обменяться дежурными любезностями мы всегда успеем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу