Андраш Беркеші - Агент №13

Здесь есть возможность читать онлайн «Андраш Беркеші - Агент №13» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1975, Издательство: Радянський письменник, Жанр: Шпионский детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Агент №13: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Агент №13»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Андраш Беркеші — один із популярних сучасних угорських письменників. Його перу належать такі відомі українському читачеві твори, як «Осіння негода», «Після негоди», «Списники». В останньому романі «Агент №13» розповідається про боротьбу угорського народу проти проникнення в країну ворожої ідеології. Події відбуваються в районі озера Балатон у кінці 60-х років.
Угорські офіцери внутрішньої служби Шалго, Кара та інші з допомогою і при підтримці місцевого населення розкривають злочинні наміри західної агентури, запобігають ідеологічним диверсіям, спрямованим проти соціалістичного ладу Угорської Народної Республіки.

Агент №13 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Агент №13», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перше серпня випало на п'ятницю. В цей день Оскар Шалго справляв свої іменини. Було не дуже весело, бо того ранку вони з Фелмері повернулися з Балатонфюреда настільки втомлені, що мерщій полягали спати і прокинулись пізно після полудня. В Шалго не було апетиту, і він навіть не обідав. Зійшов у сад, щоб провітритися. Старий відчував, що з'ясовано вже чимало фактів, але для доведення своїх припущень усе ще бракує доказів. «Як же створити таку ситуацію, — подумав він, — щоб убивця розкрив себе сам?» Він прогулювався уздовж огорожі вілли Таборі, час від часу зазираючи у двір сусіда. Згодом помітив, як Казимир з професором пішли на пляж. Піднявшись трохи вгору, побачив Бланку і Губера. Вони сиділи: і південно-західного боку вілли під горіхом: жінка в гамаці, Губер у плетеному кріслі. Старому дуже кортіло послухати, про що вони там балакають. Ховаючись від пекучого сонячного проміння, Шалго пішов далі уздовж огорожі, у тінь каштана. Раптом помітив, що ворота гаража відчинені. Якийсь час вагався, нарешті відчинив хвіртку і спокійно пішов до гаража.

Через півгодини Шалго вже сидів на терасі і з апетитом вечеряв. Коли прийшов Балінт, він саме їв бабку з ізюмом, запиваючи какао. Ліза запросила за стіл і майора. Той сів без усяких церемоній, відбатував собі добрий шмат бабки і почав зі смаком уминати її.

— Шановна тітко Лізо, невже цей прискіпуватий старий заслуговує на те, щоб годувати його такими смачними стравами? — жартував він.

— Та в нього ж сьогодні день народження, — пояснила Ліза. — У цей день я завжди готую йому бабку з ізюмом і какао.

— День народження?! Ну й ну! А в селищі ходять чутки, що… — Він змовк, відчуваючи, що мало не бовкнув зайве.

— Якщо вже почав, то закінчуй, — промовив Шалго.

— Міклош, певно, хотів сказати, що тебе бузько приніс…

— І разом з бузьчихою вигодував, аж поки матінка Шалго не натрапила на мене і не всиновила. Як Бланка Казимира.

— На свою ж голову, — засміявся майор.

Обличчя Шалго блищало від поту. Він добродушно дивився на усміхненого Балінта, не сердячись за його жарт.

— Ти невиправний, — жартома дорікала Балінта Ліза. — Скажи нам щиро: чи бачили ви колись у своєму Веспремі хоч одного живого диверсанта? Бо якщо ні, то ти мусиш цілувати мені руки за те, що я затримала двох справжніх, живих диверсантів.

Балінт поставив на стіл порожню чашку і струсив із брюк крихти.

— Еге ж, а коли вас, дядьку Шалго, обвели навколо пальця отой Тібор з Неатого, ви не були такі розумні!

— Щиро кажучи, ні. Вони й справді обдурили мене класично. Зізнаюся. Я вже сам чимало картав себе за це. — Він запалив сигару. — На щастя, Губер повівся чесно.

— Скажіть, дядьку Шалго, ви все ще не вірите йому? — запитав Балінт.

Замість Шалго відповіла Ліза, яка ще не знала про результати нічної поїздки у Фюред.

— Це не недовіра, Міклоше. Оскару просто хотілося б одержати відповіді на деякі запитання.

Балінт відкинувся у кріслі, простягнув свої довжелезні ноги і глянув на старого з виглядом людини, в якої за плечима багатий життєвий досвід.

— Ну, що вас цікавить, дядьку, на сьогоднішній день? — почав він жартома. — Бо я, Міклош Балінт, сьогодні в хорошому настрої і можу відповісти на будь-які ваші запитання в цій справі.

— Лізочко, візьми папір та олівець і уважно занотовуй все, що скаже дядько Міклош. Поклич, будь ласка, і Фелмері. Куди він до біса подівся?

— Казав, що піде трохи покупатися.

— А ви не замовляйте мені зуби, дядьку. Запитуйте мерщій.

— Гаразд, — погодився Шалго. — Мов перше запитання: хто вбивця?

— Еріх Фокс, колекціонер антикварних речей з Мюнхена.

— Які у вас докази?

— Відбитки пальців та сліди взуття.

— Хіба і сліди взуття знайдено? — здивувалася Ліза.

— Щойно я дістав повідомлення з Веспрема. Сліди, виявлені в гаражі, належать людині, що носить сорок другий номер на гумовій підошві. Власник цього взуття клишоногий.

— В такому разі його неважко знайти, — з серйозною міною на обличчі зауважив Шалго.

— Чому неважко? — перепитав Балінт.

— Бо якщо він клишоногий, то обов'язково гелготітиме, варто лише уважно прислухатися.

— Облиште дурниці, дядьку! Йдеться про важливі речі.

При цих словах до них підійшов Фелмері. Почувши жарт Шалго, він голосно засміявся і сів на лавицю.

— Авжеж, важливі, — погодився старий.

— З вами неможливо серйозно говорити, — пробурчав у відповідь Балінт.

— Не гнівайся, синку. Твої висновки добрі, хоч вони мені й не до вподоби. Але добрі вони тільки в тому разі, якби ми прагнули поскоріше закрити цю справу. Все гладенько. Вбивця — пан Фокс. Щоправда, він виїхав на Захід, відбитки пальців ще не звірили, але можна твердити, що вони належать йому. Далі, нами затримано дванадцять агентів, двох найманих убивць, одного гінеколога, що виготовляє ґудзики, та одне руде дівчисько. Для виконання плану це навіть забагато, — іронізував старий. — Одне слово, повний ажур! Тільки душі моїй від цього не легше. — Він розвіяв рукою дим перед обличчям. — Міклоше, ми разом оглядали машину Меннела у Веспремі, чи не так?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Агент №13»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Агент №13» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Андраш Беркеши
libcat.ru: книга без обложки
Андраш Беркеши
Андраш Беркеши - Перстень с печаткой
Андраш Беркеши
Андраш Беркеши - ФБ-86
Андраш Беркеши
libcat.ru: книга без обложки
Андраш Тотис
Андраш Беркеші - Списоносці
Андраш Беркеші
Андраш Беркеши - Последний порог
Андраш Беркеши
Андраш Беркеши - Стать человеком
Андраш Беркеши
Андраш Беркеши - Друзья
Андраш Беркеши
Отзывы о книге «Агент №13»

Обсуждение, отзывы о книге «Агент №13» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x