«Time to die» (англ.) — английский фильм (1985).
«Blade Runner» (англ.) — американский научно-фантастический фильм, один из героев которого, Рой Батти (его роль исполняет Рутгер Хауэр), командир спецподразделения полиции. Режиссер Ридли Скотт.
Homo (лат.) — человек.
Атомная бомба, дающая обильные радиоактивные выпадения.
Японская притча. Первая обезьянка говорит, что не видит зла и глупости; вторая — что их не слышит; третья — что не разговаривает с ними. Может рассматриваться как притча о сознательном отказе от признания существования зла, выведении дурного за пределы своего мироощущения.
«Tupperware» (англ.) — товарный знак пластиковых контейнеров для хранения пищевых продуктов и других кухонных аксессуаров производства компании «Тапперуэр корпорейшн», распространяются не через торговую сеть, а на так называемых «тапперуэровских вечеринках» («tupperware party») и через Интернет.
Ядерное, бактериологическое, химическое оружие.
Соленый крендель с тмином. В 2001 г., во время просмотра футбольного матча, Джордж Буш подавился бретцелем.
«Star Academy» (англ.) — наиболее успешное ТВ-шоу, транслирующееся более чем в 50 стран, аналог российских шоу «Дом» и «Фабрика звезд».
Le loup-cervier (фр.) — хищник. Надо помнить, что одно из имен Линкса — Жан-Лу Сервье (Jean-Loup Servier).
«Franprix» (фр.) — супермаркет, лидер низких цен. Организован в 1989 г., до сего дня держит низкие цены и славится качеством продуктов.
Новостные телевизионные каналы.
Установление места платежа.
Остров в проливе Ла-Манш в составе Нормандских островов; территория Великобритании.
Город в департаменте Уаза, в 50 км от Парижа.
Военные вертолеты французского производства, известны с 1965 г.
Ecole des Hautes Etudes Commerciales de Paris (фр.) — Парижская высшая школа бизнеса.
Ecole Superieure des Sciences economiques et commerciales (фр.) — Высшая школа экономики и финансов.
Известная на весь мир школа верховой езды, основанная в 1824 г. Знаменита своими выпускниками-бронекавалеристами.
Розовый берет — форменный головной убор военнослужащих спецназа, обладающих достаточными профессиональными, физическими и моральными качествами, успешно прошедших квалификационные испытания. Аналог крапового берета в российском спецназе.
Центр подготовки коммандос — бойцов спецназа французского легиона; выпускники — парашютисты-десантники.
Sauts operationnels Grande Hauteur (фр.) — боевые прыжки с большой высоты.
Sauts operationnels Tres Grande Hauteur (фр.) — боевые прыжки с очень большой высоты.
Centre d’instruction des nageurs de combat (фр.) — Центр подготовки боевых пловцов.
Centre d’instruction parachutiste specialise (фур.) — Центр специальной подготовки парашютистов.
Guerrilla (исп.) — партизанская война.
«Сравнить: капитан…»
Centre d’instruction des reserves parachutistes (фр.) — Центр подготовки парашютных резервов.
Status quo (лат.) — существующее положение вещей.
При высокой температуре в помещении силуэт человека в одежде, удерживающей тепло, в поле зрения инфракрасной аппаратуры искажается и сливается с фоном, что делает стрельбу по нему затруднительной.
По-видимому, имеется в виду легендарный герой американского фольклора Майк Финк, меткий стрелок, драчун и король гребцов. Имел реального прототипа, Майка Финка (1770–1823).
Playlist (англ.) — список аудио- или видеофайлов для воспроизведения.
Кем бы ты ни хотел стать, надо этого хотеть (лат.).
Традиционный греческий анисовый ликер.
Так что там с этим веществом, с Vx? (англ.).
Понимаю (англ.).
Ну вы, ребята, просто-таки забавники! (англ.).
Она будет помалкивать (англ.).
Хрен с ним! Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь… (англ.).
Побыстрей (англ.).
Читать дальше